1985年考入北京师范大学外语系英语语言文学专业读本科。1992年北京师范大学英语语言文学专业硕士研究生毕业,获硕士学位。1998-1999年赴英国谢菲尔德大学进修。2003年北京师范大学英语语言文学专业博士研究生毕业,获语言学博士学位。2001年入选“北京市新世纪社科理论人才百人工程”,2010年入选“教育部新世纪优秀人才支持计划”。 主要研究方向包括系统功能语言学、语篇分析、外语教师教育、英语...
苏州大学外国语学院教授、博士生导师。先后在新西兰Victoria University of Wellington和加拿大Universityof Calgary访学和合作研究,研究领域包括应用语言学、心理语言学、第二语言习得和外语教学,出版著作多部,部分专著获省级优秀成果一、二等奖,部分主编教材被多所高校选为英语专业研究生教材,先后发表论文数五十篇,主持和参与国家级科研课题十多项,曾获苏州大学周...
香港大学英语应用语言学博士,上海外国语大学教授,博士生导师。研究方向为英语应用语言学、英语教学、课程设置、外语教学评价、语言与政策等。主讲:英语精读、英语听力、英语阅读、语言学、研究方法论(质化研究,量化研究)等本科和研究生课程。自2000年来,发表论文近40余篇,出版著作包括著作:Changing Pedagogy: Analyzing ELT teachers in China (with C...
1987年入浙江师范大学外语系,1991年获英语语言文学学士学位;同年考入上海外国语大学攻读比较文学硕士学位,1994年获得硕士学位并留校任教;1995年开始攻读英语语言文学博士学位,1998年获得博士学位。2000年破格晋升为副教授,2006年晋升为教授。2007年获富布莱特项目赴美国从事当代美国文学研究,分别在加州大学伯克莱、斯坦福大学、芝加哥大学进行访学。自1992年以来,在国内核心期刊上发...
上海外国语大学教授,博士生导师,毕业于复旦大学外文系。1986年由国家教委公派赴澳大利亚悉尼大学留学,攻读英美文学课程,次年在澳洲悉尼大学再获硕士学位。回国后,进入上海外国语大学攻读博士课程,于1991年获英语语言文学博士学位。1996年,他作为“富布莱特”学者赴美国匹兹堡大学访学。2001年他被英国曼彻斯特大学聘为“荣誉研究员”并赴该校访学。2004年,因“为发展我国的教育事业做出的突出贡献”而...
博士,上海外国语大学英语学院副教授。上海市五一劳动奖章得主;上海市教学能手;第二届上海青教赛特等奖;21世纪杯演讲比赛上海赛区评委 首席培训师;外研社去国大学生英语演讲比赛总决赛挑战提问评委;第八届21世纪杯英语演讲比赛全国总冠军。2008年秋至2009年春作为国家优青项目访问学者出访美国威斯康星大学麦迪逊总校,从事英语演讲修辞学的研究。独立编写了《英文歌曲赏析》学生和教师用书,由上海外语教育出版...
中山大学外国语学院教授、博士生导师、博士后合作导师。香港浸会大学翻译学哲学博士、香港理工大学博士后。研究方向:文学翻译、翻译理论、翻译批评。Translation Quarterly(香港)执行副主编、《译苑新谭》执行副主编。第十二批四川省有突出贡献的优秀专家、第九批四川省学术与技术带头人后备人选、维普“高影响力学者”、万方“优秀学者”。
上海外国语大学教授、博士生导师,中国外语战略研究中心学术委员会主任,国家教材委员会专家委员会委员,教育部基減教育课程教材专家工作委员会委员,教育部高中英语课标修订组组长,中国学术英语教学研究会副会长,上海教育考试命题与评价指导委员会委员,上海国际教育考试服务中心主任。两次获国家级教学成果奖,并获宝钢全国优秀教师奖、上海市高校教学名师奖;所编教材获国家级高等教育精品教材奖、上海市高等教育优秀教材奖。...
1983年毕业于北京大学西语系英国语言文学专业,现为华东理工大学教授,博士生导师,硕士生导师,澳大利亚研究中心主任、华东理工大学研究生课程建设委员会主任、校本科教学指导委员会委员,教育部全国高校教师网络培训中心特聘教授。上海市外文学会常务理事、副秘书长;中国跨文化交际研究会常务理事,中国跨文化交际研究会上海分会副会长;中国澳大利亚研究学会常务理事;上海外国文学学会常务理事;全国英语报刊研究会常务理...
博士,中山大学外国语学院副院长、副教授。研究方向为外语教育、比较文学与文化研究,目前聚焦学术英语课程设计与语料库语言学,主持研制中山大学学术英语课程体系,负责建设数码课堂话语语料库。
英国诺丁汉大学英语教育硕士、美国佐治亚州立大学应用语言学博士,清华大学外国语言文学系教授,博士生导师,系副主任,国家级精品课“大学英语综合课程”执行负责人。主要研究方向为学术英语(EAP)教学研究、语言态度研究,曾在Language Awareness,TESL Canada, The Linguistics Journal等国内外核心期刊发表论文20余篇,曾获“北京市高等教育优秀教学成果一等奖”...
北京外国语大学教授、博士生导师、校长助理,教育部人文社会科学重点研究基地中国外语教育研究中心主任、国家语言能力发展研究中心主任。主要研究领域为句法学、语义学、认知语言学。在核心期刊发表论文80余篇;主持的国家社科基金项目“英汉动词语义特性及其句法行为的系统对比研究”(2006年)结题评价等级为“优秀”,2011年再获国家社科基金项目。
澳大利亚科廷大学与新西兰奥克兰大学教授、博士生导师,英国伦敦大学博士,主要研究领域为第二语言习得与第二语言教学并在国际应用语言学和第二语言习得领域具有卓著的学术声誉。Rod Ellis教授发表了许多学术专著,编写了一系列英语教程,其学术专著多次获业内大奖, 并在许多国际著名学术刊物上发表了具有学科前沿理论与观点的论文。Rod Ellis教授曾受聘为国家教育部“长江学者奖励计划讲座教授”,上海外国语...
中山大学外国语学院教授、博士生导师,现任教育部翻译硕士专业学位教育指导委员会副秘书长,中国译协理事,中国译协翻译理论与教学委员会副主任,《中国翻译》编委等职。
博士、助理教授、口译方向硕士生导师、厦门大学口笔译资格证书考试中心副主任。自2004年起为本科生和研究生讲授交替传译、视译和同声传译等课程。曾参与欧盟“亚洲联系计划——亚欧口译项目”和国家社科项目等多项口译研究课题,主编和参编多套口译教材,其中包含“十五”和“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材,具有丰富的口译实践经验。
副教授、翻译学博士。2005年参加欧盟Asia-link项目口译教师培训;2009年赴美国访学一年。主编翻译专业本科生教程《口译基础》。教学主讲课程包括基础口译、交替传译、同声传译模拟会议等。口译大赛优秀指导教师、全国大学生英语辩论比赛优秀指导教师,具有丰富的会议同声传译实战经验。
教授、博士生导师,哈佛燕京学者。主持国家社科基金手语翻译相关课题2项、国家语委、福建省社科、中残联等课题多项;在SSCI及A&HCI收录刊物以及国内核心刊物发表学术论文多篇,近五年主编手语翻译系列教程多部,包括十四五国家级规划教材。目前教授课程包括手语轻松入门、初级手语翻译、中级手语翻译等。
助理教授、双语学博士。研究兴趣为口译中的跨语言影响。主编新版《口译基础》,参编多本口译教材,参与多个社科项目。自2008年起为本科生和研究生讲授《交替传译》、《同声传译》、《口译工作坊》等口译专业课程。曾获厦门大学青年教师大赛一等奖。有丰富的同声传译实战经验。
教授、博士生导师、外文学院院长,兼任中国翻译协会口译委员会副主任、中国英汉语比较研究会语言教育与国际传播专业委员会常务理事、福建省翻译协会副会长、福建省外文学会副会长等职。入选教育部新世纪优秀人才支持计划,获2024福建省教学成果特等奖。在Interpreting, Meta, Interpreter and Translator Trainer, Language Assessment Quar...
华东师范大学中文系教授、博士生导师,华东师范大学俄罗斯研究中心研究员,曾任任华东师范大学外国文学与比较文学研究所所长,上海市作家协会外国文学专业委员会主任,全国哲学社会科学基金项目学科评审组成员(国家社科基金评委),国家社科基金重大项目首席专家,国家精品课程主持人,中国赴俄罗斯高级访问学者,上海市外国文学学会顾问。