冯豫

美国印第安纳大学应用语言学硕士、教育双专业博士(教学设计和教育心理学)。国家一级出版社上海外语教育出版社和复旦大学出版社大学英语主干教材和教辅材料的主编之一、美国学术刊物International Journal of Designs for Learning的顾问编辑、上海市教育考试院的英语学科专家。

项目列表

何刚强

男,复旦大学教授、博士生导师、翻译系创始系主任。中国译协资深翻译家,现任上海市科技翻译学会理事长,《上海翻译》主编。出版学术专著6本、译作2部、教材多种,在《中国翻译》等核心期刊发表论文多篇。

项目列表

修刚

天津外国语大学教授、博士生导师、原校长,国务院特殊津贴专家。中国翻译协会副会长、教育部外国语言文学类教学指导委员会副主任委员、日语分委员会主任委员、全国翻译硕士学位教育指导委员会学术委员会副主任。翻译课程国家级教学团队、国家精品课程负责人,研究方向为翻译研究、日本教育及日语教育。

项目列表

王峰

吉林大学优秀人才计划研究员,博士生导师。同济大学、布鲁塞尔自由大学双学位博士。布鲁塞尔自由大学应用语言学系客座研究员。研究方向:语料库翻译学,文学文体学。担任Chinese Semiotic Studies(Scopus,ESCI检索期刊)栏目客座主编,LinguisticaAntverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies (翻译学...

项目列表

肖维青

上海外国语大学英语学院博士,教授,博士生导师,博士后合作导师,翻译系主任,中美富布赖特高级研究学者,入选教育部新世纪优秀人才支持计划,“上海高校课程思政特色改革领航团队”负责人。获得上海外国语大学教学成果特等奖、一等奖。作为主要成员参与国家精品在线开发课程、上海市精品课程、上海市教委重点建设课程以及上海市优质共享课程的建设。曾赴美国、英国、新西兰等国深造研修。

项目列表

Curtis Evans

上海外国语大学英语学院副教授。本科毕业于哥伦比亚大学历史系,于哈佛大学获得区域研究专业硕士学位,随后在哈佛大学完成了三年的博士阶段学习。Evans教授有着在中国从教十余年的教学经历,系统学习过汉语和中国文化,同时Curtis副教授还热衷于翻译工作,出版的译作达到40万字。曾获得浙江省外籍专家友谊奖,今年受邀进京参加在人民大会堂举行的庆祝建国70周年盛典。2018年起他与英语学院肖维青教授共同开设了...

项目列表

杨维嘉

博士,副教授,上海外国语大学英语学院副教授,上外英国研究中心研究员,2015年上海市教委重点课程项目《英美概况》团队主要成员,《英美概况》课程思政项目负责人。教授《英美概况》15年,主讲英国概况,目前从事英国教育文化、英美世界一流大学的学科文化和学科队伍建设研究。

项目列表

吴鹏

吴鹏,1浙江大学文学博士(语言学)荷兰莱顿大学哲学博士(论辩理论),江苏大学外国语学院副院长,副教授,硕导,国际论辩研究院(ILIAS)秘书长,SSCI和A&HCI双索引国际期刊Argumentation、ESCI索引期刊Journal of Argumentation in Context编委,Springer出版社Argumentation Library书系编委和评审人。主要从事论辩...

项目列表

王敏华

上海对外经贸大学副教授。担任上海外语教育出版社《全新版大学英语视听说教程》(1至4册)中方主编;《专门用途英语课程系列》(修订版)主编;《听力训练》(修订版1至4册)主编。

项目列表

陈桦

南京大学教授、博士生导师,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会会长,中国语音学会学术委员会委员;中国大学慕课爱课程平台上“英语语音与信息沟通”主持人;研究方向为:英语口语教学与测评、语音学、应用语言学等。

项目列表

赵奂

四川外国语大学教授,MTI(口译)硕士导师,重庆市优秀教师,市社科联项目负责人,市教委社科项目负责人,市级高校精品在线开放课程团队负责人,市级教学成果奖团队负责人,市级精品视频公开课团队负责人。主持多项校级教材项目、特色项目、教改项目,主编、参编教材多部,论文数篇。中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事。

项目列表

苏伟

教授、博士生导师,外文学院英文系主任,美国明德大学蒙特雷国际研究院访问学者。近几年在The Interpreter and Translator Trainer, Perspectives, Interpreting, Language and Education, Language Awareness, International Review of Applied Linguistics in...

项目列表

傅彦琦

助理教授,双语学博士(在读)。2006年至今任教于厦大外文学院英语系,主要教授课程包括《口译入门》、《交替传译》、《口译语言强化》、《警局口译》《专题口译》等;研究方向为口译学与双语学,参与编写《口译教程》、《口译基础》、《视译》等教材。

项目列表

赵肖

助理教授、翻译学博士。2015年8月获得英国赫瑞瓦特大学博士学位,同年加入厦大口译团队。研究兴趣为口译社会学,从跨学科视角探索社区口译中的手语翻译、法庭口译和警局口译,并在相关领域发表 SSCI 论文 3 篇及出版手语翻译研究专著。主持教育部青年项目 1 项,主编教材《视译教程》,目前教授课程包括《交替传译》、《同声传译》、《社区口译》等。

项目列表

韩潮

教授、博士生导师。研究兴趣包括口笔译测试与评估,译学研究方法。近年在口笔译,语言测试和教育评价领域国内外期刊、书籍和会议上发表近50篇文章,包括27篇SSCI、A&HCI研究论文;主持中国博后面上基金项目,特别资助项目和国家社科基金项目各一项;目前担任国际期刊Interpreting (John Benjamins) 专家顾问。讲授《英语口译》、《口笔译定量研究》、《口笔译测试与评估》等本...

项目列表

许悦婷

华南师范大学外文学院教授,博士(香港大学),博士生导师,广东省青年珠江学者(英语教育学科),2020年-2023年连续四年上榜爱思唯尔中国高被引学者,并入选2023及2024年度全球前2%顶尖科学家榜单。任中国英汉语比较研究会外语教师教育与发展专业委员会常务理事。主要研究兴趣包括教师评估素养、教师情感、教师身份认同、乡村教育、青少年学习情绪等。近年来在国内外教育学及语言学权威期刊发表论文50余篇。...

项目列表

胡杰辉

电子科技大学教授,博士生导师,外国语学院院长,教育部高等学校大学外语教学指导委员会委员,兼任中国高等教育学会数字化课程资源分会副理事长等学术职务,入选国家高层次人才计划青年英才。主要从事认知神经语言学和应用语言学研究,主持国家社科、教育部人文社科、新文科建设等系列项目,主持大学外语课程群教育部虚拟教研室,主持“通用英语”国家级一流课程,主编大学英语系列教材,发表SSCI/CSSCI论文40余篇,获...

项目列表

许宏晨

许宏晨,北京语言大学英语学院教授,博士生导师,中国英汉语比较研究会二语习得分会理事,国家社科基金项目评审专家,教育部人文社会科学研究项目评审专家,北京市教师系列职称评审专家。主要研究领域为教育语言学、应用语言学量化研究方法。近几年在国内外发表论文50余篇,专著5部,译著1部,主持国家级项目1项、省部级项目2项,主讲在线课程5门。

项目列表

赵蓉晖

赵蓉晖,上海外国语大学教授、博士生导师。主要研究领域为社会语言学、语言政策与语言教育、语言及语言学史,聚焦语言与社会的互动关系开展跨学科的语言研究,倡导“立足世界看语言,透过语言看世界”。现任国家语委科研基地暨国家语言文字智库“中国外语战略研究中心”执行主任、国家级“语言政策与语言教育研究”学科创新引智基地主任、《世界语言生活状况报告》主编、《中国社会语言学》主编。主要学术兼职包括中国语言学会社会...

项目列表

雷军

雷军,新加坡南洋理工大学应用语言学博士,现任宁波大学外国语学院教授,包玉刚卓越学者,学术副院长。主要从事外语教育技术、高校全英教学、学术用途英语等方面研究,在Computer Assisted Language Learning、Journalof English for Academic Purposes、Language Learning、System、TESOL Quarterly、《外语界...

项目列表