文学博士,上海外国语大学《中国比较文学》杂志副编审,硕士研究生导师。美国德州大学、哈佛大学高级访问学者。主要研究兴趣和方向:翻译及翻译史研究、中外文学关系研究,出版专著:《老舍中外文学关系研究》、《老舍翻译与其作品英译研究》、《中国俄罗斯文学研究史论》(合著)、《新中国外国文学研究60年》(合著)、《国外汉学史》(合著),译著《非洲短篇小说选》(南京:译林出版社2013年出版)等;目前在研课题“台...
上海外国语大学教授,博士生导师。曾任俄语系主任,现任文学研究院院长,兼任国务院学科评议组外语组成员,全国博士后管委会专家组成员,世界俄语学会主席团成员,中国外国文学学会副会长,中国俄罗斯文学研究会副会长,全国高校外国文学教学研究会副会长,中国翻译协会理事,上海翻译家协会副会长。主要从事俄罗斯文学的教学、研究与翻译。
文学博士,南京大学教授,博士生导师,国务院政府特殊津贴专家。主要从事现当代西方文论、英美文学、比较文学和英语国家社会与文化等方面的教学与研究。先后赴美国、澳大利亚、爱尔兰、德国、意大利、希腊、瑞典、奥地利和以色列等国家学习、访问研究,曾为美国哈佛大学交流博士研究生(1996-1998)、澳中理事会研究基金访问学者(2002)、香港大学美国研究中心亚联董研究基金访问研究员(2000)和Starr研究...
Eunice Eunhee Jang,多伦多大学教授。博士期间主攻方向为语言测试、教育及项目评估,混合研究方法等。提高教学评估实践是Eunice Eunhee Jang教授的主要研究领域。
TESOL常聘专家,曾在南京大学等国内高校任教,现任Duke KunShan University 教授,主要研究领域是语言教学、社会语言学、跨文化交际及英语自主学习等,特别是在语言与文化领域著述颇丰。
浙江工商大学特聘教授,博士生导师,二语习得研究专业委员会理事,第二语言加工委员会理事,全国高校外语教育骨干教师高级研修班主讲专家,广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心“续论研究室”研究员,多家国内外知名期刊匿名评审专家。主要研究方向为二语习得、二语加工、汉英对比及翻译认知。曾访学英国Durham University(杜伦大学)和美国UNC(北科罗拉多大学)。先后主持国家社会科学基金项目...
博士,教授,硕士生导师,大连外国语大学《外语与外语教学》(CSSCI)主编。曾获辽宁省高等教育优秀教学成果一等奖、二等奖,省级精品课“英语基础写作”负责人。被授予省优秀教师、市先进教师称号。主要研究领域为课程研究、写作研究、外语教学和语篇分析。发表CSSCI来源期刊论文20余篇,编著各类教材10余部,其中国家“十一五”、“十二五”规划教材多部。出版专著《基于语料库的英语多人冲突性话语研究》等。主持...
华中科技大学二级教授、博士生导师、博士后合作导师,国务院政府特殊津贴专家,中国英汉语比较研究会二语习得研究专业委员会副会长,全国外语教师教育与发展委员会常务理事,全国英语写作教学与研究专业委员会常务理事。System 和 Language Teaching Research 编委,多家 SSCI 及 CSSCI 外语类核心期刊编委及外审专家。研究方向为外语教育、二语习得、自主学习、教师发展。已主持...
上海外国语大学教授,博士生导师,教育部新世纪优秀人才,华东师范大学教育科学学院博士后,中国高校外语学科发展联盟副秘书长,联盟辑刊《外语高教研究》副主编。主持完成国家社科基金项目1项,国家语委重点项目1项,上海市教育科学研究项目1项。在研上海市社科项目1项,上海教育科学研究项目1项。已出版专著2部,主编或参编著作、词典8部,教材6部;在《外国语》 《中国外语》《外语界》等发表论文100余篇,其中CS...
解放军国际关系学院教授、博士生导师、CSSCI来源期刊《外语研究》主编。
教授,编审,硕士生导师。现任《外语教学》、《西安外国语大学学报》执行主编,西安外国语大学学报编辑部主任,全国高校文科学报研究会常务理事,中国英汉语比较研究会界面研究专业委员会常务理事,陕西省高校学报研究会副理事长。
上海外国语大学教授、博士生导师,上海外国语大学学报,CSSCI来源期刊《外国语》主编,上海市英语教育教学研究基地首席专家,中国认知语言学研究会会长,国际认知语言学研究会常务理事。
美国印第安纳大学应用语言学硕士、教育双专业博士(教学设计和教育心理学)。国家一级出版社上海外语教育出版社和复旦大学出版社大学英语主干教材和教辅材料的主编之一、美国学术刊物International Journal of Designs for Learning的顾问编辑、上海市教育考试院的英语学科专家。
男,复旦大学教授、博士生导师、翻译系创始系主任。中国译协资深翻译家,现任上海市科技翻译学会理事长,《上海翻译》主编。出版学术专著6本、译作2部、教材多种,在《中国翻译》等核心期刊发表论文多篇。
天津外国语大学教授、博士生导师、原校长,国务院特殊津贴专家。中国翻译协会副会长、教育部外国语言文学类教学指导委员会副主任委员、日语分委员会主任委员、全国翻译硕士学位教育指导委员会学术委员会副主任。翻译课程国家级教学团队、国家精品课程负责人,研究方向为翻译研究、日本教育及日语教育。
吉林大学优秀人才计划研究员,博士生导师。同济大学、布鲁塞尔自由大学双学位博士。布鲁塞尔自由大学应用语言学系客座研究员。研究方向:语料库翻译学,文学文体学。担任Chinese Semiotic Studies(Scopus,ESCI检索期刊)栏目客座主编,LinguisticaAntverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies (翻译学...
上海外国语大学英语学院博士,教授,博士生导师,博士后合作导师,翻译系主任,中美富布赖特高级研究学者,入选教育部新世纪优秀人才支持计划,“上海高校课程思政特色改革领航团队”负责人。获得上海外国语大学教学成果特等奖、一等奖。作为主要成员参与国家精品在线开发课程、上海市精品课程、上海市教委重点建设课程以及上海市优质共享课程的建设。曾赴美国、英国、新西兰等国深造研修。
上海外国语大学英语学院副教授。本科毕业于哥伦比亚大学历史系,于哈佛大学获得区域研究专业硕士学位,随后在哈佛大学完成了三年的博士阶段学习。Evans教授有着在中国从教十余年的教学经历,系统学习过汉语和中国文化,同时Curtis副教授还热衷于翻译工作,出版的译作达到40万字。曾获得浙江省外籍专家友谊奖,今年受邀进京参加在人民大会堂举行的庆祝建国70周年盛典。2018年起他与英语学院肖维青教授共同开设了...
博士,副教授,上海外国语大学英语学院副教授,上外英国研究中心研究员,2015年上海市教委重点课程项目《英美概况》团队主要成员,《英美概况》课程思政项目负责人。教授《英美概况》15年,主讲英国概况,目前从事英国教育文化、英美世界一流大学的学科文化和学科队伍建设研究。
吴鹏,1浙江大学文学博士(语言学)荷兰莱顿大学哲学博士(论辩理论),江苏大学外国语学院副院长,副教授,硕导,国际论辩研究院(ILIAS)秘书长,SSCI和A&HCI双索引国际期刊Argumentation、ESCI索引期刊Journal of Argumentation in Context编委,Springer出版社Argumentation Library书系编委和评审人。主要从事论辩...