唐竞

选手简介

专家点评

授课视频及点评

授课点评:聚焦口译实务 唐竞老师的这堂翻译课主要聚焦口译中的交替传译,具体内容涉及技术领域中大量相关术语的双语对照表制作,这是完成口译任务所必须要做好的一项基础工作。授课选题非常贴近实际需要。同时,为提升口译的效能,课堂尝试利用人工智能带来的便利条件。 教学流程清晰 这堂课要解决的问题是在口译展开之前,如何把术语双语对照表又快又好地制作出来。首先,唐老师向大家介绍两个必须要熟悉的网上工具,分别是Sketch Engine 与DeepL。然后通过一番演示,向大家说明如何经过快速操作即可最终形成一张详细的术语双语对照表,从而为做好相关技术口译打好基础。学生当场按照要求实践一番,也就基本掌握了这项操作要领。接着,唐老师让一位曾在某公司实习过的学生当场用中文介绍该公司新产品的内容,其中涉及不少技术新概念与术语,并让学生即席准备交替传译稿。从学生的准备过程看,虽然他们能基本把握这一大段交传内容的框架,但是仍无法完全精准处理其中一些特别专业的术语或表述。 唐老师通过学生的这番实际操作,意在提示学生:要做好这类口译,译者必须下功夫熟悉相关行业的专业特色与术语群。 总结画龙点睛 在此基础上,唐老师通过提问,进一步引导学生对译稿的质量问题进行短暂议论,并得出大家普遍接受的结论,即人工智能确实能大大提高翻译的效能,但是最后的质量把关还是要由高水平的人工翻译来完成,这就对学生学习翻译提出了“真才实学”的硬要求。我想这大概是唐老师对这堂课的画龙点睛吧。 点评专家:何刚强