桂仁娜,毕业于广东外语外贸大学高级翻译学院,现为南昌工程学院外国语学院教师,翻译从教及口笔译实践经验丰富。主持或参与多项省级校级教研课题,发表论文十余篇。编有《英语翻译技巧与教学实践》。2010年 “外教社杯”全国高校大学英语教学大赛江西省三等奖。
翻译,是科学艺术的统一,教学亦如是。在我看来,师者不光只是严谨地传道授业解惑,也需要做成功的活动策划者和设计师,说到底,也是科学与艺术的统一。所以,在拿到讲课赛题——英语长句翻译——进行备赛的时候,我心里就秉承一个绝对不能照本宣科、以呆板的方式对着参考译文教授翻译的原则。我的教学设计是从学生作业出发,通过学生译文修正完善及前后对比来引入英语长句翻译时应遵循的原则和使用的技巧,最后再导入翻译大师对同样译文的翻译,让学生对翻译有更深刻的认识。这个设计也得到了评委们的肯定。
很荣幸能有机会参加本届翻译专业组的全国教学比赛。在比赛舞台上,在私下的交谈中,我都能从来自全国各地的同行们身上得到翻译与教学的启发,被他们的努力、智慧和能力所折服,也深深认同评委说的:翻译教师一定要亲身做翻译,夯实自己的业务基础和能力,不能做无源之水,无本之木。