共有 2709 条搜索结果
    字数:544个 · 易读度:困难
    来源:互联网 · 2017-06-05
    阅读:2424
    美国第三任总统托马斯·杰斐逊的生平介绍。(中英双语)
    字数:1803个 · 易读度:困难
    来源:互联网 · 2017-06-05
    阅读:1376
    李克强总理在“中德论坛——共塑创新”上的演讲。(中英对照)
    字数:490个 · 易读度:极难
    来源:互联网 · 2017-06-05
    阅读:1591
    联合国教科文组织总干事博科娃在2017年世界环境日上的致辞。(中英对照)
    字数:603个 · 易读度:较难
    来源:互联网 · 2017-06-02
    阅读:2252
    美国第二任总统约翰·亚当斯的生平介绍。(中英双语)
    字数:43个 · 易读度:困难
    来源:互联网 · 2017-06-02
    阅读:1558
    诗歌翻译欣赏:《梧叶儿·五月》汤式
    字数:718个 · 易读度:极难
    来源:互联网 · 2017-06-02
    阅读:1237
    古特雷斯秘书长在2017年联合国维和人员国际日上的致辞。(中英双语)
    字数:1217个 · 易读度:标准
    来源:互联网 · 2017-05-27
    阅读:4214
    文章介绍了16个不同国家的文化风俗,让我们一起成为懂礼貌的旅行者。
    字数:591个 · 易读度:较难
    来源:互联网 · 2017-05-27
    阅读:2374
    美国第一任总统乔治·华盛顿的生平介绍。(中英双语)
    字数:439个 · 易读度:较难
    来源:互联网 · 2017-05-27
    阅读:1649
    散文翻译欣赏:《念书与读书》沙眼
    字数:434个 · 易读度:困难
    来源:互联网 · 2017-05-27
    阅读:2288
    联合国教科文组织总干事博科娃在2017年生物多样性国际日上的致辞。(中英对照)
    字数:147个 · 易读度:极难
    来源: · 2017-05-26
    阅读:1472
    此诗歌中所写the Highlands是指作者的故乡苏格兰,表现了诗人深深的爱国情怀。
    字数:229个 · 易读度:极难
    来源: · 2017-05-26
    阅读:1492
    Auld Lang Syne 这首诗被人谱了曲,在每年新年零点到来之时,全欧美都会齐唱的这首不朽之作。在经典电影---“魂断蓝桥”中,此曲被作为主旋律。
    字数:155个 · 易读度:较难
    来源: · 2017-05-26
    阅读:1554
    《梦亡妻》是弥尔顿十四行诗的代表作,感动读者无数。诗中,弥尔顿深深悼念自己第二任妻子凯特琳.伍德考克,他们1656年结婚,此时诗人已失明, 未能目睹她的面容。
    字数:110个 · 易读度:较易
    来源: · 2017-05-26
    阅读:1799
    本诗标题On His Blindness并非原诗所有,而是纽顿(Thomas Newton)在1794—1752年间编纂的诗选中加上的,其实并不恰当。弥尔顿在诗中显然避而不用blind或blindness等字眼,因为blindness只有肉体上的含义,而弥尔顿想要表现的乃是肉体和精神方面的双重含义。
    字数:138个 · 易读度:极难
    来源:互联网 · 2017-05-25
    阅读:1597
    诗歌翻译欣赏:《春日偶成》(二首) 周恩来