新闻听力 | 工作太无聊怎么办?

工作太无聊怎么办?What happens when your job is just too boring? 常速 | 七级(偏易)| 417词 | 2min34s刘立军供稿Part I. QUESTIONSListen to the passage and choose the best answer to each question you hear.Q1. According to the passage, what is a main cause of rust out?A. Having too many deadlines.B. Performing easy and repetitive tasks.C. Being under constant pressure from managers.D. Working with uncooperative colleagues.Q2. Which of the following is mentioned as a warning sign of rust out?A. Frequently missing important meetings.B. Complaining about your colleagues’ performance.C. Constantly looking at the clock during work hours.D. Forgetting to submit weekly reports.Q3. What is one recommended step to overcome rust out?A. Taking a long vacation to relax.B. Avoiding tasks that are too challenging.C. Consulting your supervisor or manager.D. Reflecting on what you truly want from your work and life.Q4. What can be inferred about people experiencing rust out?A. They may eventually consider changing jobs.B. They will never regain interest in work.C. They are likely to avoid learning new skills.D. They must reshape their role immediately.Q5. What is the passage mainly about?A. How burnout impacts mental health.B. The causes, signs, and solutions for rust out.C. Ways to improve physical well-being at work.D. The importance of following workplace etiquette.Part II. TRANSCRIPTWhat happens when your job is just too boring? We all know that having too much work and too much stress can lead to burnout, but did you know that the opposite can also be a problem? Have you ever felt that your job was too easy and that everything was just a bit too boring? If so, you might be suffering from rust out.burnout n. 耗尽体力rust out (职业)倦怠(Q1) Rust out happens when there isn’t enough challenge to motivate you to keep going in your job. Without some challenge, it can be hard to feel growth in your role. If a job has lots of repetitive and monotonous tasks, it can make it hard to see the purpose of a role. Having a lower level of responsibility at work than before can also make it harder to feel fulfilled in a job. This can affect people who have taken time out from their career for family or personal reasons.If you think that you might be suffering from rust out, then there are a number of signs to watch out for. (Q2) You might dread finding your schedule each week and not seeing anything stimulating on it. It might be that you often find yourself clock-watching at work, willing the time to pass. Focus and motivation can drop, leading you to get less done than you had before, or to make more mistakes. You may start to feel apathetic and disengaged towards your job. These feelings can lead to anxiety and depression which can then spread from work into people’s personal lives.apathetic adj. 冷漠的disengaged adj. 脱离的,不在意的Finding yourself suffering from rust out can sometimes be an opportunity. Some experts suggest that self-awareness is key. (Q3) By taking some time to realize what you are really looking for in work and life, you can take steps to re-discover your motivation. Setting yourself goals and allowing yourself to try new things can help you find a new purpose. (Q4) Considering what you really need for a job can also lead you to find a new one that’s better suited to your goals in life.Part III. KEYQ1. B.【解析】细节题。题目出处为:“Rust out happens when there isn’t enough challenge to motivate you to keep going in your job. … If a job has lots of repetitive and monotonous tasks, it can make it hard to see the purpose of a role.” 意为:“职业倦怠发生在工作缺乏足够挑战,无法激励你继续坚持的时候……如果一份工作包含大量重复而单调的任务,就会让人难以看清这个岗位的意义。”从这句话可以推断,简单且重复的工作任务是造成职业倦怠的主要原因之一,因此正确答案为B。Q2. C.【解析】细节题。题目出处为:“You might dread finding your schedule each week and not seeing anything stimulating on it. It might be that you often find yourself clock-watching at work, willing the time to pass.”意为:“你可能会害怕每周看到自己的工作安排,却发现其中没有任何令人振奋的内容。你可能经常在工作中盯着时钟,希望时间快点过去。”由此可推断,这种行为是职业倦怠的一个警示信号,因此正确答案为C。Q3. D.【解析】细节题。题目出处为:“By taking some time to realize what you are really looking for in work and life, you can take steps to re-discover your motivation.”意为:“通过反思你真正想从工作和生活中获得什么,你可以开始做出改变,从而重新发掘你的动力。”从这句话可以推断,反思工作和生活目标是克服职业倦怠的重要步骤,因此正确答案为D。Q4. A.【解析】推理题。题目出处为:“Considering what you really need for a job can also lead you to find a new one that’s better suited to your goals in life.”意为:“思考自己在工作中真正需要的是什么,也可能会让你找到一份更符合人生目标的新工作。”从这句话可以推断,经历职业倦怠的人可能会考虑换工作,因此正确答案为A。Q5. B.【解析】主旨题。文章主要讨论了职业倦怠的成因、迹象以及应对策略,因此正确答案为B。(本文图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)

教学素材 | 报告称:全球企业重AI轻招聘,Z世代求职环境正经历结构性调整

报告称:全球企业重AI轻招聘,Z世代求职环境正经历结构性调整Gen Z faces a shifting job landscape as global firms prioritize AI over new hires, report says文本难度:七级(考研)易刘立军供稿Young people entering the workforce are facing a shifting job landscape, as business leaders invest in artificial intelligence (AI) rather than new hires, according to a study of global business leaders. 一项针对全球商业领袖的研究显示,初入职场的年轻人正面临求职环境结构性调整,因为企业领导者更倾向于投资人工智能(AI),而非招聘新员工。Bosses are prioritizing automation through AI to plug skills gaps and allow them to reduce headcount, instead of training up junior members of staff, a report by the British Standards Institution (BSI) found.英国标准协会(BSI)的一份报告指出,企业领导者正优先通过AI实现自动化,以填补技能缺口并减少员工数量,而非培养初级员工。Four in 10 (41%) of bosses said AI was allowing them to cut the number of employees in a survey of more than 850 business leaders across seven countries: the UK, US, France, Germany, Australia, China, and Japan. 在对来自七个国家(英国、美国、法国、德国、澳大利亚、中国和日本)的850多位企业领导者进行的调查中,有四成(41%)的受访者表示,AI使得他们得以减少员工人数。Nearly a third (31%) of those surveyed said their organization was looking at AI solutions before considering hiring a person, with two-fifths expecting this to be the case within five years. 近三分之一(31%)的受访者表示,其所在机构在考虑招聘人员之前会先评估AI解决方案;另有五分之二的受访者预计五年内情况也将变成如此。In a sign of the challenges facing workers belonging to gen Z—born between 1997 and 2012—at a time when the labor market is cooling, a quarter of bosses said they believed that all or most tasks carried out by entry-level colleagues could be performed by AI. 随着劳动力市场持续降温,Z世代(1997至2012年生人)的劳动者正面临严峻挑战。四分之一的企业领导者表示,他们认为初级岗位员工所承担的大部分乃至全部任务均可由AI完成。Susan Taylor Martin, chief executive of BSI, said: “AI represents an enormous opportunity for businesses globally, but as they chase greater productivity and efficiency, we must not lose sight of the fact that it is ultimately people who power progress.” BSI首席执行官苏珊·泰勒·马丁表示:“AI为全球企业带来了巨大机遇,但在追求更高生产力和效率的同时,我们绝不能忽视一个事实——推动进步的终究是人。”“Our research makes clear that the tension between making the most of AI and enabling a flourishing workforce is the defining challenge of our time. There is an urgent need for long-term thinking and workforce investment, alongside investment in AI tools, to ensure sustainable and productive employment.” “我们的研究清楚表明,如何在充分利用AI的同时打造蓬勃发展的劳动力队伍,是当今时代的核心挑战。为了确保就业的可持续性和生产力,除了投资AI工具之外,还迫切需要进行长远规划并加大对人力资源的投入。”In addition, two-fifths (39%) of leaders said entry-level roles had already been reduced or cut as a result of efficiencies made by using AI tools to conduct research or carry out administrative and briefing tasks. 此外,五分之二(39%)的领导者表示,由于AI工具在进行调研、处理行政事务及撰写简报等方面带来了效率提升,初级岗位已被削减或取消。While more than half of respondents said they felt lucky to have started their career before the use of AI became widespread, just over half (53%) also said they believed that the benefits of AI implementation in companies would outweigh the disruption to the workforce. 超过半数受访者表示,自己实属幸运——在AI普及前就开启了职业生涯。不过,也有略超半数(53%)的人认为,AI在企业中投入使用所带来的益处,将超过其对劳动力造成的冲击。AI is being rapidly adopted by UK businesses, according to the business leaders surveyed, and three-quarters (76%) said they expect new tools to deliver tangible benefits to their organizations within the next 12 months. 据受访企业领导层表示,英国企业正在迅速采用AI技术,且有四分之三(76%)的人预计这些新工具将在未来12个月内为其公司带来切实效益。Businesses said they were mainly investing in AI to improve productivity and efficiency, as well as cutting costs and filling skills gaps. 企业纷纷表示,投资AI的主要目的,是提升生产力与效率,同时降低成本并弥补技能缺口。BSI analysis of company annual reports found that the word “automation” appeared almost seven times more frequently than “upskilling” or “retraining”. BSI对公司年报的分析发现,“自动化”一词出现的频率,是“技能提升”或“再培训”的近七倍。A separate survey revealed recently that half of UK adults are concerned about the impact of AI on their job, fearing it could take or alter their employment, according to a poll by the Trades Union Congress. 英国总工会(TUC)近期一项民调显示,半数英国成年人担忧AI会对自身工作带来影响,害怕它会取代或改变自己的就业岗位。Britain’s jobs market has been cooling in recent months, and wage growth has slowed, with the UK’s official jobless rate at a four-year high of 4.7%. However, most economists do not believe this is linked to an acceleration in investment in AI. 近几个月来,英国就业市场持续降温,薪资增长放缓,官方失业率已升至4.7%,达到四年来的最高水平。然而,多数经济学家认为,这一现象和加速对AI的投资并无直接关联。Meanwhile, concerns are being raised that a stock market bubble has been created by high valuations of AI companies, which could lead to a market crash. 与此同时,人们日益担忧:AI公司估值过高,已催生了股市泡沫,这可能引发市场崩盘。【词汇】 1. executive n. 高管;行政人员2. administrative adj. 行政的;管理的3. briefing n. 简要提示,情况简介4. outweigh v. 超过;比……更重要5. retrain v. 再培训;重新训练(本文图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)

教学素材 | “slop”当选2025年度词汇,我们该何去何从?

“slop”当选2025年度词汇,我们该何去何从?“Slop” Was the 2025 Word of the Year. What Comes Next?文本难度:考研 易刘立军供稿Merriam-Webster named “slop” its 2025 word of the year, defining it as “digital content of low quality that is produced usually in quantity by means of artificial intelligence.” In its announcement, Merriam-Webster noted that, like “slime, sludge, and muck, slop has the wet sound of something you don’t want to touch.” Similarly, The New York Times observed that slop, in graphic terms, “conjures images of heaps of unappetizing food being shoveled into troughs.” 韦氏词典将slop评为2025年度词汇,将其定义为“通常由人工智能生成的大量低质量数字内容”。在公告中,韦氏词典指出,slop与slime(黏液)、sludge(淤泥)和muck(污物)一样,带有某种令人不愿触碰之物的湿漉漉的声响。《纽约时报》也以形象的语言评论道:“slop”会让人联想到“一堆堆难以下咽的食物被铲进食槽”的画面。Slop is an umbrella term that encompasses a vast range of terrible AI-generated content, from videos to news stories to ads to books to work reports. It can look real enough, but often seems just a bit off (and sometimes jarringly so). And it tends to feel (or even be) cheap, derivative, or recycled. These qualities of slop can leave us feeling cold, disengaged, and anxious. As such, Merriam-Webster’s choice reflects a deeper psychological crisis about how AI-generated content is reshaping our emotional landscape.slop是一个统称,涵盖从视频、新闻报道、广告、书籍到工作报告等各类糟糕的人工智能生成内容。这类内容乍看之下可能足够逼真,却常常显得略微不对劲(有时甚至令人明显不适)。它往往给人廉价、缺乏原创性或反复套用模板的感觉。这些特质会使我们感到冷漠、疏离乃至焦虑。因此,韦氏词典的选择折射出一种更深层的心理危机——人工智能生成的内容正在重塑我们的情感世界。The Slop-Doom Feedback Loop “Slop”与末日感的恶性循环In her recent article, Laura Glitson, a humanities scholar, wrote about “the experience of slop and doom .... whereby experience is shaped by gothic undertones such as surreality, paranoia, suspicion, menace, and most of all, anxiety.” Glitson quotes from a Reddit post that captured this malaise: “The internet makes me miserable for 80% of the time I’m on it, but I just can’t get out …. Have I developed mild to moderate anxiety from constant exposure to news and social media that indicate we’re headed to unavoidable collapse? Sure have.” 人文学者劳拉·格利特森在近期一篇文章中写道:“‘slop’与末日感的体验……是由超现实、偏执、猜疑、威胁感,尤其是焦虑等哥特式基调所塑造的。”她引用了一则Reddit帖子来捕捉这种普遍的不安情绪:“我在网上80%的时间都感到痛苦,但就是无法抽身……我是不是因为持续接触那些预示我们正走向不可避免的崩溃结局的新闻和社交媒体,而产生了轻度至中度的焦虑?答案是肯定的。”Glitson outlined a circular process through which slop leads to doom by overwhelming our attention with “affective noise”; conversely, doom powers slop by coloring it with the threat of impending catastrophe. Her analysis parallels the emotional consequences of doomscrolling uncovered by psychology researchers and ties in with research on the effects of information overload. 格利特森勾勒出一个循环过程:slop通过充斥我们注意力的“情感噪音”引发末日感;反过来,末日感又为slop注入“灾难即将来临”的威胁色彩,从而助长其传播。她的分析与心理学研究者揭示的“末日刷屏行为”(doomscrolling)所带来的情绪后果相呼应,也与信息过载效应的研究密切相关。The Normalization Paradox “正常化”的悖论Yoshija Walter (2024) writes about the possible psychological processes by which AI, including slop, is becoming normalized, as well as the possible psychological outcomes of this normalization. Walter summarizes research that shows normalization is occurring and highlights two mechanisms that may be underway. Yoshija Walter(2024)探讨了人工智能(包括slop)如何通过某些心理机制逐渐被社会所“常态化”,以及这种“常态化”可能带来的各种心理后果。Walter就针对“常态化”现象的研究进行了综述,并重点指出两种潜在机制。First, he describes a classic psychological process, the “mere exposure effect,” whereby people develop more positive views of people or things over time just by being exposed to them. This can be a good thing, in that people may increasingly perceive the ways in which AI can be helpful. Unfortunately, it can also lead us to downplay the risks of AI, including the possibility that we will become over-reliant on it in harmful ways. 首先,他描述了一种经典的心理现象——“单纯曝光效应”,即人们仅因反复接触某人或某物,便会对其产生更积极的看法。这本可以是件好事,例如人们可能越来越意识到人工智能的实用价值。但不幸的是,这也可能导致我们低估人工智能的风险,包括过度依赖AI而造成伤害的可能性。Second, he describes the “black box effect,” whereby we develop negative emotions, such as unease and a sense of foreboding, when we don’t understand how something – such as AI – works. Walter notes evidence that these feelings are evoked even among some who work for tech companies that develop AI. We wonder how slop might affect these two processes. Will the positive aspects of normalization (driven by the mere exposure effect) be upended by growing cynicism, or will we become complacent in the face of a growing inability to separate truths from falsehoods? And will the unease and anxiety fueled by the black-box effect be compounded by the growing presence of slop? 其次,他提出“黑箱效应”:当我们无法理解某个事物(比如人工智能)的运作原理时,便容易产生不安、不祥的预感等负面情绪。Walter指出,即便是在开发AI的科技公司内部,也有员工表现出此类情绪。我们不禁要问:slop的泛滥将如何影响这两种机制?由单纯曝光效应带来的正面认知,是否会因日益增长的愤世嫉俗而瓦解?抑或我们将在真假难辨的信息洪流中变得自负?同时,黑箱效应所引发的不安与焦虑,是否会因slop的蔓延而进一步加剧? A Policy Role for Psychology 心理学在政策制定中的角色 Walter concludes that “as AI becomes more integrated into our daily lives, it is crucial to understand the associated psychosocial implications, especially concerning AI safety concerns.” These implications involve considerations of cognitive processes, emotional responses, and interpersonal interactions. Psychological science, which studies all of these areas, must be a part of any policymaking regarding AI in order for us to reclaim our agency. Walter总结道:“随着人工智能日益融入我们的日常生活,理解与其相关的社会心理影响至关重要,尤其是在人工智能安全问题方面。”这些影响涉及认知过程、情绪反应以及人际互动等多个层面。而心理学作为研究上述领域的科学,必须参与人工智能相关政策的制定,唯有如此,我们才能重新掌握自身的能动性。【词汇】1. slop n. 由人工智能生成的大量低质量数字内容2. slime n. 黏液3. sludge n. 淤泥4. muck n. 污物 5. conjure v. 唤起6. unappetizing adj. 难以下咽的;令人反感的7. trough n. 食槽 8. jarring adj. 明显不协调的;令人不适的9. disengaged adj. 疏离的;情感上抽离的10. reshape v. 重塑11. humanity n. 人文学科12. gothic adj. 哥特式的(带有神秘或恐怖特征的)13. undertone n. 潜在基调14. paranoia n. 偏执;多疑15. malaise n. 莫名的不适感(或不满)16. impending adj. 即将发生的17. overload n. 超载;信息过载18. foreboding n. 不祥的预感19. upend v. 颠覆20. psychosocial adj. 社会心理的(本文图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)

新闻听力 | 特朗普采取行动解散教育部,将学生贷款移交小企业管理局

特朗普采取行动解散教育部,将学生贷款移交小企业管理局Trump Moves to Dismantle Education Department, Shifts Student Loans to SBA常速 | 六级(偏易)| 174词 | 1min18s刘立军供稿Part I. QUESTIONSListen to the news and choose the best answer to each question you hear.Q1. What did demonstrators protest at a rally in Washington, DC?A. The redistribution of Pell Grants to other agencies. B. President Trump’s executive order to shut down the Education Department. C. The transfer of student loans to the SBA. D. The reduction of the federal workforce. Q2. Why did Trump announce that the SBA will manage student loans?A. To reduce the burden on taxpayers. B. To simplify the Education Department's portfolio. C. To address the department’s large and complex portfolio. D. To improve the efficiency of loan distribution. Q3. What workforce reduction is planned by the SBA?A. Reduce over 50% of its workforce. B. Cut over 40% of its workforce. C. Eliminate 30% of its workforce. D. Reassign 20% of its workforce. Q4. What is the main purpose of Trump’s administration regarding the Education Department?A. To streamline federal education programs. B. To increase funding for special needs programs. C. To improve the quality of education nationwide. D. To transfer education responsibilities to the states. Q5. Why did Chuck Schumer criticize Trump’s move to shut down the Education Department?A. He argued that Congress alone has the authority to eliminate federal departments. B. He believed it would lead to increased student debt. C. He warned that it would negatively impact the SBA's operations. D. He claimed it would result in decreased funding for Pell Grants. Part II. TRANSCRIPTTrump Moves to Dismantle Education Department, Shifts Student Loans to SBA(Q1) At a rally in Washington, DC, demonstrators protested President Donald Trump’s executive order to shut down the Education Department.executive adj. 行政的,执行的 (Q2) Trump announced that the Small Business Administration (SBA) will now manage student loans, citing the department’s large and complex portfolio.(Q3) The SBA plans to cut over 40% of its workforce as part of broader federal workforce reductions.(Q4) Trump stated his administration is returning education responsibilities to the states and aims to shut down the Education Department quickly.Programs like Pell Grants, Title I funding, and resources for children with disabilities will be redistributed to other federal agencies.Pell Grants: 美国联邦助学金项目The Health and Human Services Department (HHS) will take over special needs and nutrition programs.Americans owed $1.6 trillion in student loans as of June 2024, with significant debt among college graduates under 40.Democrats, including Senate Minority Leader Chuck Schumer, criticized the move, warning of negative impacts on education quality and rising property taxes.democrat n. 民主党人(Q5) Schumer emphasized that only Congress has the authority to eliminate federal departments.Part III. KEYQ1. B.【解析】细节题。根据“At a rally in Washington, DC, demonstrators protested President Donald Trump’s executive order to shut down the Education Department.”,可知在华盛顿特区的集会上,示威者抗议特朗普总统关闭教育部的行政命令。正确答案为B。Q2. C.【解析】细节题。根据“Trump announced that the Small Business Administration (SBA) will now manage student loans, citing the department’s large and complex portfolio.”,可知特朗普宣布,小企业管理局(SBA)将负责管理学生贷款,理由是教育部的相关业务组合庞大且复杂。正确答案为C。Q3. B.【解析】细节题。根据“The SBA plans to cut over 40% of its workforce as part of broader federal workforce reductions.”,可知小企业管理局计划削减其40%以上的员工。正确答案为B。Q4. D.【解析】主旨题。根据“Trump stated his administration is returning education responsibilities to the states and aims to shut down the Education Department quickly.” 可知特朗普表示,他的主要目的是将教育责任归还给各州,并计划迅速关闭教育部。正确答案为D。Q5. A.【解析】推理题。根据“Schumer emphasized that only Congress has the authority to eliminate federal departments.”,可知Chuck Schumer强调,只有国会才有权力取消联邦部门。正确答案为A。(本文图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)

新闻听力 | 将结核病列为全球卫生资助的优先事项

将结核病列为全球卫生资助的优先事项Prioritizing Tuberculosis in Global Health Funding常速 | 五级(偏难)| 239词 | 2min01s刘立军供稿Part I. QUESTIONSListen to the news and choose the best answer to each question you hear.Q1. What challenge does the US President’s foreign aid freeze pose? A. It limits the Global Fund’s ability to combat infectious diseases. B. It increases the prevalence of tuberculosis in impoverished nations. C. It reduces funding for malaria and HIV prevention programs. D. It affects global development, especially in fighting diseases. Q2. How has the Global Fund contributed to malaria prevention?A. By developing vaccines for malaria eradication. B. By providing bed nets and rapid diagnostic tests. C. By allocating $6.48 billion to malaria research. D. By focusing on improving healthcare accessibility. Q3. Why does tuberculosis receive less funding compared to malaria and HIV?A. It affects fewer people globally. B. It is considered less preventable than other diseases. C. It is largely ignored despite its high death toll. D. It thrives in wealthy nations with better healthcare systems. Q4. Why does the author argue that eradicating tuberculosis is achievable?A. Because tuberculosis affects fewer people than malaria and HIV. B. Because research shows that increased investment can save millions of lives. C. Because tuberculosis is less complex and easier to treat than other diseases. D. Because wealthy nations are committed to eradicating tuberculosis globally. Q5. What is the main topic of the passage?A. The need for increased funding to combat tuberculosis. B. The challenges of eradicating malaria and HIV globally. C. The role of foreign aid in global health development. D. The achievements of the Global Fund in disease prevention. Part II. TRANSCRIPTPrioritizing Tuberculosis in Global Health Funding(Q1) US President Donald Trump’s foreign aid freeze presents challenges for global development, especially in combating diseases. Amid these uncertainties, the Geneva-based Global Fund remains a vital force in fighting infectious diseases like malaria, HIV, and tuberculosis.malaria n. 疟疾 tuberculosis n. 结核病 The Global Fund has achieved significant progress in malaria and HIV treatment. (Q2) From 2023-25, it allocated $4.17 billion to malaria prevention, which has reduced cases and deaths in countries like Rwanda and Zambia through bed nets and rapid diagnostic tests. For HIV, $6.48 billion has been spent on antiretroviral therapy and prevention education, transforming HIV into a manageable condition.allocate v. 分配,拨款 diagnostic adj. 诊断的,鉴别的 However, tuberculosis receives only $2.4 billion - just 18% of the budget - despite killing more people than malaria and HIV combined. Tuberculosis disproportionately affects impoverished communities, thriving where living conditions are poor and healthcare is inaccessible.disproportion n. 不成比例,失衡 impoverish v. 使贫困 (Q3) Historically devastating in wealthier nations, it is now largely ignored, even though it claims 1.3 million lives annually, surpassing HIV/AIDS and malaria combined.devastate v. 毁灭,极度震惊 surpass v. 超越,超过 (Q4) Eradicating tuberculosis is achievable with increased investment. Research shows that $6.2 billion annually could save 1 million lives each year, reducing deaths by 90% by 2030. This investment offers a remarkable return, with benefits outweighing costs by 46 to 1.eradicate v. 根除,消灭 outweigh v. 超过,胜过 (Q5) The Global Fund must reassess its priorities to allocate more resources to tuberculosis, a preventable and curable disease that continues to kill millions. Greater global generosity and focus on tuberculosis could transform lives and deliver unparalleled health outcomes.Part III. KEYQ1. D.【解析】细节题。根据“US President Donald Trump’s foreign aid freeze presents challenges for global development, especially in combating diseases.”,可知美国总统冻结外国援助给全球发展带来了挑战,尤其是在抗击疾病方面。因此,正确答案为D。Q2. B.【解析】细节题。根据“From 2023-25, it allocated $4.17 billion to malaria prevention, which has reduced cases and deaths in countries like Rwanda and Zambia through bed nets and rapid diagnostic tests.”,可知从2023到2025年,全球基金拨款41.7亿美元用于疟疾预防,通过提供蚊帐和快速诊断测试减少了卢旺达和赞比亚等国家的病例和死亡人数。因此,正确答案为B。Q3. C.【解析】细节题。根据“Historically devastating in wealthier nations, it is now largely ignored, even though it claims 1.3 million lives annually, surpassing HIV/AIDS and malaria combined.”,尽管结核病每年夺去130万人的生命,超过艾滋病和疟疾的总和,但现在却被大幅忽视。 因此,正确答案为C。Q4.B.【解析】推理题。根据“Eradicating tuberculosis is achievable with increased investment. Research shows that $6.2 billion annually could save 1 million lives each year, reducing deaths by 90% by 2030.”,可知通过增加投资,消除结核病是可以实现的。研究表明,每年投入62亿美元可以挽救100万人的生命,到2030年将死亡人数减少90%。因此,正确答案为B。Q5. A.【解析】主旨题。根据“The Global Fund must reassess its priorities to allocate more resources to tuberculosis, a preventable and curable disease that continues to kill millions.”,最后一段呼吁全球基金必须重新评估其优先事项,将更多资源分配给结核病。因此,正确答案为A。(本文图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)

新闻听力 | 疾病消失

疾病消失Disease be gone!常速 | 六级(中等)| 797词 | 4min59s刘立军供稿Part I. QUESTIONSListen to the news and choose the best answer to each question you hear.Q1. What question does the host ask at the beginning of the episode?A. How many diseases have been eradicated by WHO? B. Which disease can no one get anymore due to global efforts? C. What tools are needed to eliminate tropical diseases? D. How can individuals contribute to disease elimination? Q2. What is the main topic of the episode?A. The global efforts to eliminate diseases. B. The history of smallpox eradication. C. The role of vaccines in disease control. D. The challenges of eradicating polio. Q3. What has been achieved regarding malaria elimination?A. Thirty-two countries are close to eliminating malaria. B. Fifty countries have eradicated malaria through vaccination. C. Forty-five countries have eliminated malaria with available tools. D. Forty-four countries have eliminated malaria in the last five years. Q4. What is required at the local level to eliminate a disease?A. Support from village chiefs and communities. B. Financial aid from international organizations. C. Advanced medical technologies and vaccines. D. Collaboration with local agriculture departments. Q5. Why does Dr. Jérôme emphasize the global commitment to disease elimination?A. Because vaccination campaigns require international funding. B. Because rich countries have more resources to fight diseases. C. Because governments need to prioritize tropical diseases. D. Because diseases in distant regions can eventually affect everyone. Part II. TRANSCRIPTDisease be gone!VGS: Countries are eliminating diseases all over the world. In fact, in the last five years alone, forty-four eliminations have been confirmed by WHO. (Q1) There’s one disease that because of the global effort, no one can get anymore. Do you know which one it is? If yes, please write it down in the comments and we’ll talk about it in this episode. (Q2) We’re talking about disease elimination today. What does it take to eliminate a disease on the ground? And what needs to happen before WHO can confirm a disease that a disease has been eliminated? We’re talking to Dr Jérôme Salomon. Welcome, Jérôme. Jérôme, what are these diseases that have been eliminated in the past five years?JS: So, many diseases, like tropical diseases have already been eliminated. Fifty countries, for example, have already eliminated at least one Neglected Tropical Disease. So that’s a huge success because it’s a very heavy burden for the populations. (Q3) Malaria, forty-five countries have already eliminated malaria, thanks to all the tools that are available. Vector controls, insecticides, bed nets, chemical prophylaxis treatment, and now we have two vaccines to protect children. Important point, we want to protect, for example, pregnant women who can transmit infections to their babies, of HIV, hepatitis B, syphilis. We are working with many countries to eliminate this vertical transmission of very important diseases. And something that, maybe, a lot of women don’t know, we can prevent cervical cancer thanks to vaccination. You know, we have a lot of examples and we are very, very hopeful that we will eliminate thirty two diseases in the next decade.malaria n. 疟疾 vector n. 媒介(指传播疾病的生物或物体) insecticide n. 杀虫剂 prophylaxis n. 预防措施;预防治疗 hepatitis n. 肝炎 syphilis n. 梅毒 VGS: So what needs to happen on the ground for a disease to be eliminated and for WHO to confirm that it has indeed been eliminated?JS: When we say ‘elimination’ it’s eliminating a disease as a public health problem, as a public health concern in a region or in a country. It’s a huge work because we need a strong political commitment, coming from the head of state and ministries of course. WHO is helping a lot in terms of technical assistance and guidance. We are working together with education department, with agriculture department, with environment, because it’s global health, it’s a one health approach. (Q4) And then the local level is the most important one because we need to have the villages, the chiefs of the villages, the communities, involved and engaged. We also need NGO’s, we need the strong voices of people with lived experience. We need the young people to also be very committed to explain, to share their experiences, to adapt the tools to all the populations because we need to work without any stigma, without any discriminations and we need all the populations to be fully engaged. We have a very important report to WHO and then WHO can certify. Take a very concrete example, the polio eradication campaign. We need all the populations to be vaccinated. So it’s very important because we are very close to eradication of polio. We have to keep in mind, that the efforts should be strong and we never stop surveillance and having in mind that the virus could be back.polio n. 小儿麻痹症 vaccinate v. 给……接种疫苗 VGS: So when we eliminate polio, does that mean it will be like smallpox, gone forever?smallpox n. 天花 JS: So it’s important to remember that smallpox is the only human disease that has been eradicated? It was in 1980, so it was forty-five years ago and we are still trying to eradicate a second disease, maybe Guinea worm or polio.Guinea n. 几内亚(地名) VGS: Jérôme, what can individuals and communities do to support disease elimination?JS: They can do a lot. Sometimes we could say, well, neglected tropical diseases or some of these diseases are not concerning because I am very far away. I’m a thousand kilometers away. I’m living in a rich country, that is not affected. (Q5) Which is the wrong idea, because it’s like a fire. You could say, well the fire is far away from my house, I don’t need to call the fireman. But, in fact, you could wait and then the fire will affect your house. So having this global behaviour, meaning we are all committed, we are all affected. I think, even individuals in rich countries could really convince their governments that we need global health architecture, that we need a global health surveillance and we need a global commitment to fight communicable disease and tropical disease. You can be strong ambassadors of public health, sharing messages, teaching people, reaching the unreachable, of your communities. We are living on a very small planet, it’s a small village, we all have a role to play.communicable adj. 可传染的;可传播的 VS: Thank you, Jérôme. That was Science in 5 today. Until next time then, stay safe, stay healthy and stick with science.Part III. KEYQ1. B.【解析】细节题。根据“There’s one disease that because of the global effort, no one can get anymore. Do you know which one it is?”,可知主持人在节目开头提出的问题是“有一种疾病由于全球的努力,没有人再会患上了。你知道是哪种疾病吗?”,因此,正确答案为B。Q2. A.【解析】主旨题。根据“We’re talking about disease elimination today. What does it take to eliminate a disease on the ground? And what needs to happen before WHO can confirm a disease that a disease has been eliminated?”,可知主持人开篇即点出核心是谈论疾病消除。要在公众中消除一种疾病需要什么?在世卫组织确认一种疾病已被消除之前需要做些什么?因此,正确答案为A。Q3.C.【解析】细节题。根据“Malaria, forty-five countries have already eliminated malaria, thanks to all the tools that are available.”,可知已有45个国家消除了疟疾,这得益于现有的各类工具。因此,正确答案为C。Q4. A.【解析】细节题。根据“And then the local level is the most important one because we need to have the villages, the chiefs of the villages, the communities, involved and engaged.”,可知地方层面是最重要的,因为我们需要村庄、村长和社区的参与和投入。因此,正确答案为A。Q5. D.【解析】推理题。根据“Which is the wrong idea, because it’s like a fire. You could say, well the fire is far away from my house, I don’t need to call the fireman. But, in fact, you could wait and then the fire will affect your house.”,可知Jérôme博士用“火灾”作比喻,说明看似遥远地区的疾病,最终会像火灾一样波及所有人,因此,正确答案为D。(本文图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)

第12届教学大赛英语专业组特等奖胡笑然说课

说课点评:胡笑然老师在说课环节清晰地表达了对所给文章的文本理解和基于语篇主题意义探究而开展教学的基本认识。在拿到文章后的短暂时间内,该选手对语篇进行了审读,并在此基础上快速构思了90分钟的教学设计,形成了基本的教学步骤。根据教学设计,胡老师计划选择与语篇主题相关的短视频为导入,激发学生的学习兴趣;然后以解读语篇为抓手,对语篇的主题、结构、语言、文体等方面进行分析。胡老师按照学生“学后能做”为目的,确定本课的教学目标并介绍了具体的教学步骤。她在教学设计中体现了自己的教学理念和对课文的独到见解,将课文分为三个部分,对每一部分的内容和结构进行了必要的讲解。通过解析语篇的主题,确定了语篇的中心思想,之后列举了语篇的核心概念、关键名词以及相关修饰词及其功能。胡老师将教学目标设定为学生“能做”,即能够理解语篇的主题意义,能够发现篇章结构的特征,能够与话题相同但来源不同的同类文章进行对比从而激发学生的批判性思维,能够从文章的体裁、结构、修辞等方面学习、理解和掌握语篇的关键词语,以及作者对关键概念的词语修饰和语言表达。教学设计安排了学生的小组讨论,要求学生形成有具体步骤的思维导图和概念关联,并在课堂上融入思政元素,并进行必要的陈述。最后一个环节为开放性的讨论,引导学生对不同的观点进行评论。胡老师基于丰富的教学经验和对学情的分析判断,对教学目的、教学重点、教学环节以及设计缘由作了清晰的陈述,显示了其对教学语篇的基本认识和语篇教学娴熟的驾驭能力。说课目的明确,条理清晰,设计突出主题,有一定的感染力,突出学生主体,采用活动途径,倡导体验参与,重视培养学生批判性思维和论说能力,所设计的教学环节有较好的可操作性。从整体上看,胡笑然老师有较高的人文素养和自己的教学风格,语言流畅,表述准确,知识面较广,该说课达到了较高的水准。不过胡笑然老师的时间把控不佳,说课缺乏完整性,强调篇章结构和概念理解,但忽略了教学评的一致性和一体化设计。建议她在今后的教学设计中更加重视学生在语言知识、语言技能、文化内涵、思维心智、情感态度等方面的综合发展和有效评价,积极采用探究式、任务型、交互性的教学方法,加强课外作业的安排和指导,促进学生在语言能力、人文素养、科学思维等方面的同步发展。点评专家:梅德明

第12届教学大赛商务英语组特等奖潘紫萌授课

授课点评:潘紫萌老师在本次大赛中与来自全国各地的商务英语优秀教师展开激烈角逐,在教学理念、教学方法、课堂设计、英语素质、商务知识、教姿教态、师生互动等方面的表现都较突出,最后以总分第一荣获特等奖。潘老师以准确的英语发音先声夺人,丰富的表达方式、适中的语调语速和端庄的教姿教态也令人印象深刻。在课程设计环节,为实现其教学目标,她选择business ethics作为主题,介绍了教学目标、学生特征、以学生为中心和以产出为导向的教学理念,以及线上线下结合、传统和高科技媒体结合等丰富多彩的教学方式。这份介绍全面立体但简明扼要,为后面的演示(demo)课提供了一个很好的支撑。由于大赛的授课时间有限,潘老师突出重点,在演示课上只展示教学方案的第三步,即participatory learning 1 和 post assessment 1。她采用BOPPPS(bridge in, objectives, pre-assessment, participatory learning, post assessment, summary)模型,通过德国大众汽车减排作假、中国支付宝公益植树项目等案例,教学目标涵盖商务英语知识、技能、以及相关的伦理和价值观等。在短短的十几分钟里要达到这么多项教学目标绝非易事。潘老师通过一系列的短视频、多种教学方法(如听力填空、案例讨论、汉译英、样本对话补正等)以及活泼的师生互动,较好地实现了教学目标,显示出选手突出的课堂组织能力。商务英语教学起源于英美等国,因此基本使用本国素材、讲本国故事。传入中国后,主要使用外国素材、讲外国故事。令人欣喜的是,潘老师注意突出中国特色,多次引用中国案例,讲授中国故事,传播中国价值观。加上她出色的英语基本功和良好的师生互动,使得教学过程十分流畅,也没有不同文化同场展示的违和感。总而言之,潘紫萌老师在授课环节的各方面表现都很优秀。不足之处当然也有。首先, 8’13’’开始的讨论过于仓促,只有18秒, 8’31’’就结束了。由于讨论不充分,在随后的问答环节中,更多的回答似乎来自老师而不是学生。第二个是要增加教学过程的自然自发 (spontaneity)。不知是因为课前多次排练还是老师特意要求,学生的产出只有一次对话(17’40’’)相对自然,其他的多次回答虽准确无误,但都像中国小学生朗读课文或回答问题,语音、语调、语速都过于整齐合一,这不利于培养学生的英语实际表达能力。点评专家:陈准民

教育培训更多

AI智能体赋能外语科研全过程工作坊

一、研修目标:本期工作坊面向高校外语教师科研实际需求,聚焦科研选题、文献综述、数据分析与科研绘图、论文撰写与修改等核心流程,帮助教师系统理解人工智能尤其是智能体技术在科研中的应用逻辑与实践路径。1. 理解智能体等技术的基本概念及其在科研中的应用机制,建立“AI不是单一工具,而是科研流程协作者和任务组织者”的认知框架。2. 掌握AI赋能科研论文全流程的核心方法,包括选题聚焦、文献检索、文献阅读、综述构建、论文写作、语言润色、投稿准备等关键环节。3. 掌握适用于外语学科的基础科研数据分析与科研绘图思路,能够在问卷、文本、语料、小规模实验等研究场景中合理借助AI开展数据整理、分析解释与结果可视化。4. 具备设计个人科研智能体或技能工作流的能力,能够围绕自身研究方向搭建可复用、可迭代的AI辅助科研流程。

2026年全国高等教育自学考试英语(二)考试辅导课程培训

一、培训课程简介 全国高等教育自学考试英语(二)是面向高等教育自学考试本科阶段的一门核心公共基础课,具有鲜明的实践导向。作为绝大多数本科专业的必修科目及学士学位申请的关键要素,该课程在高等教育自学考试体系中发挥着承上启下的枢纽作用,其重要性不言而喻。全国高等教育自学考试英语(二)主要考查考生的英语综合应用能力,尤其侧重阅读理解和书面表达。作为一门语言实践课程,它不仅帮助考生夯实英语基础,还承担着拓宽英语知识、加深对世界文化的理解,以及提升用英语传播中国声音的核心素质教育的任务,是实现高素质复合型人才培养的重要载体。 2026年,上海外国语大学中国外语教材与教法研究中心、上海外教社教育培训中心、上海外国语大学外语培训中心联合推出“全国高等教育自学考试英语(二)考试辅导课程”。本课程以培养学习者的综合语言应用能力为核心目标,专为参加高等教育自学考试的考生,职业院校在校生,从事成人英语教育、自学自考辅导的教师及相关教育机构从业人员,广大英语学习爱好者量身打造,旨在帮助学习者系统攻克全国高等教育自学考试英语(二)重点与难点,全面提升英语综合运用能力,实现“高效取证”与“能力进阶”的双丰收。 本课程以《英语(二)自学教程》为依托,紧扣考试大纲,深度解析教材内容,系统讲解核心词汇、重点长难句及课后练习,覆盖阅读判断、完形补文、填句补文及短文写作等核心题型。课程从词汇拓展、长难句解析、语法体系重构与高频考点突破到写作模板实战,环环相扣,构建起科学、完整的提分路径。本课程采用“要点精讲+练习拆解+拓展练习”三位一体的教学模式,配合高效灵活的混合式培训模式,打造“输入-理解-内化-输出”的完整学习链条,精准直击失分痛点,助力考生顺利通过考试,实现应试技巧与语言能力的双重飞跃。二、课程特色与亮点1.顶尖师资,权威领航名师点拨:由上海外国语大学资深专家领衔,依托上外在教材与教法研究领域的深厚积淀,独家深解《英语(二)自学教程》。课程将考纲核心要求深度内化于课文精讲,引导考生在吃透教材的过程中自然掌握解题密钥,真正实现“学即所考,考即所学”的高效备考。2.深耕教材,精准拆解回归本源:课程严格紧扣《英语(二)自学教程》,采用“Text A + Text B 双轨精读”模式,显微镜式解析教材中的重难点,抽丝剥茧梳理词汇语法,吃透考点源头,确保知识点学习无死角。3.科学规划,高效闭环黄金配比:精心打磨的34课时课程体系,摒弃冗余,直击核心。构建“要点精讲-练习拆解-实训练习”的教学闭环,打通从“知识输入”到“理解内化”再到“实战输出”的全链路,确保考生不仅“听得懂”,更能“做对题”、“写得出”。4.混合教学,灵活赋能双线并行:采用“线上录播筑基+线下互动提升”的混合教学模式。考生可利用碎片时间完成基础学习,集中时段参与深度研讨与定向答疑。打破时空限制,实现个性化因材施教,让学习更高效、更灵活。三、课程目录1.导学2. Unit 1 The Power of Language2.1Text A New Words2.2Text AKey Sentence Patterns and Exercises2.3Text B New Words2.4Text BGrammar Analysis and Exercises3. Unit 2 Mistakes to Success3.1Text A Words and Phrases3.2Text ASentenceStructure and Exercises3.3Text B Words and Phrases3.4Text BSentencePatterns and Exercises4. Unit 3Friendshipand Loyalty4.1Text A KeyVocabulary, Key Phrases and Practical Phrases4.2Text ASentencePatterns and Exercises4.3Text B KeyVocabularyandKey Phrases4.3Text BSentencePatterns and Exercises5. Unit 4 The Joy of Work5.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases5.2Text ASentence Patterns and Exercises5.3Text B KeyVocabularyandKey Phrases5.4Text BSentencePatterns and Exercises6. Unit 5 Keeping Your Dreams Alive6.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases6.2Text ASentence Patterns and Exercises6.3Text B KeyVocabularyandKey Phrases6.4Text BSentencePatterns and Exercises7. Unit 6 The Value of Money7.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases7.2Text ASentence Patterns and Exercises7.3Text B KeyVocabularyandKey Phrases7.4Text BSentencePatterns and Exercises8. Unit 7 Inner Voice8.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases8.2Text ASentence Patterns and Exercises8.3Text B KeyVocabularyandKey Phrases8.4Text BSentencePatterns and Exercises9. Unit 8 The Great Minds9.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases9.2Text ASentence Patterns and Exercises9.3Text B KeyVocabulary,Key Phrases andSentence Patterns9.4Text B Exercises10. Unit 9 Facing Life's Challenges10.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases10.2Text ASentence Patterns and Exercises10.3Text B Key Vocabulary, Key Phrases and Sentence Patterns10.4Text B Exercises11. Unit 10 Ode to Public Transport11.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases11.2Text ASentence Patterns and Exercises11.3Text B Key Vocabulary, Key Phrases and Sentence Patterns11.4Text B Exercises12. Unit 11 Cyber World12.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases12.2Text ASentence Patterns and Exercises12.3Text B Key Vocabulary, Key Phrases and Sentence Patterns12.4Text B Exercises13. Unit 12 A Break from Life13.1Text A Key Vocabulary and Key Phrases13.2Text ASentence Patterns and Exercises13.3Text B Key Vocabulary, Key Phrases and Sentence Patterns13.4Text B Exercises14. 全国高等教育自学考试英语(二)解析*课程目录以实际授课为准课程试看:https://wemooc.sflep.com/courseintro?crid=262四、培训对象参加2026年及后续年份高等教育自学考试的考生,职业院校在校生,从事成人英语教育、自考辅导的教师及教育机构从业人员,需要提升英语专业水平的社会人士。五、培训时长及形式 培训共计34课时,含2课时线下培训和32课时线上培训(含授课+演练+展示);培训采用混合式培训模式(线下+线上),课程内容包含教材内容精讲+案例解析+互动答疑。六、授课专家介绍上海外国语大学资深教师团队七、培训说明1.培训时间与地点培训时间:线上培训课程有效期为120天,上半年考试线下培训时间另行通知。培训地点及平台:外教社WEMOOC学习平台(线上学习);上海外国语大学虹口校区(线下辅导)。*培训须知等相关文件将于报名后1个工作日内发至邮箱,请注意查收。2.报名方式 扫描下方二维码报名,并下载电子版通知文件(含章): 扫码即刻报名 扫码下载邀请函3.培训证书 培训证书为电子证书。凡报名参加培训全部课程的学员均可获得由主办单位联合签章的培训合格证明。4.资费说明(1)收费标准600元/人,含学费、资料费、服务管理费、税费等。(2)缴费方式①个人银行卡绑定微信后,扫描中心官方微信支付二维码(随培训须知发送)完成缴费;若您未收到邮件,请联系:yanxiu@shisu.edu.cn,获取二维码。虑及付款安全问题,中心仅通过邮件方式提供支付码;②个人手机银行汇款缴费或财务对公转账缴费,银行账户信息如下:账户名称:上海外教社教育培训中心学杂费存取专户银行账号:1001 2744 2920 0087 510开户银行:中国工商银行上海市上外支行* 特别提醒:请在报名后即刻完成汇款,以实际到款为准。汇款时请务必备注:“姓名+自学考试”,请汇款后将您的缴费凭证照片发送至yanxiu@shisu.edu.cn,以便及时确认您的缴费信息。(若您无法通过上述方式缴费,也请通过邮件联系会务组:yanxiu@shisu.edu.cn。)5.发票事宜 培训发票为电子发票,将在确认缴费后的7个工作日内开具,并发送至您报名时所填邮箱,请仔细填写邮箱地址。培训费发票由上海外教社教育培训中心开具,发票内容默认为“培训费”,如需开具“研修费”“会务费”“会议费”等内容,请您在报名时备注相关要求,并准确填写发票抬头(可开具个人或单位抬头发票)、纳税人识别号。联系我们联系地址:上海市大连西路558号联系电话:021-6542 7770联系电话:021-5538 6122电邮地址:yanxiu@shisu.edu.cn微信号|外教社教培发布小红书|上海外教社教育培训中心

2026年寒假全国高校外语骨干教师高级研修班——AI智能体赋能外语教学全过程实训营

二、课程设计【研修时长】3天线上实训(含授课+演练+展示)【研修形式】主题讲座+案例解析+实操演练+分组共创+成果点评【核心模块】共12大课程模块,覆盖AI智能体赋能外语教学全流程,兼顾理论深度与实践指导性模块1.认知升级:AI智能体与外语教学深度融合模块2.实操准备:AI智能体搭建与教学应用策略模块3.教学大纲:智能化设计与动态优化模块4.教学设计:任务驱动与个性化学习路径模块5.教学内容:多模态资源与动态生成模块6.教学材料:智能化生成与多样化呈现模块7.教学模式:线上线下融合与虚拟仿真模块8.教学方法:自主学习与协作学习相结合模块9.教学工具:智能体与辅助工具模块10.教学评价:实时反馈与个性化改进模块11.成果展示:技术路径与设计思维的互学互鉴模块12.专家点评:AI赋能教学设计的强化、优化与深化三、预期成果1. 教师能力提升:参训教师将掌握智能体在外语教学实践中的核心应用方法,能够设计智能化教学方案并开发多样化教学资源。2. 教学效果优化:通过智能体技术的应用,教学效率和学生学习效果将显著提升,学生的语言技能与跨文化能力得到全面发展。3. 教学改革推动:将为外语教学改革提供实践经验,推动人机协同的创新教学模式在高校英语课程中的广泛应用。四、专家简介(按授课先后排序)王海啸: 南京大学教授、博士生导师,教育部高等学校大学外语教学指导委员会委员,全国大学英语四、六级考试委员会委员,江苏省高等学校外国语教学研究会常务副会长,江苏省外国语言学会副会长,中国英汉语比较研究会语言智能教学专业委员会副主任委员。研究方向为二语习得与教学、语言测试、计算机辅助英语教学。主持国家级线上一流课程、线上线下混合式一流课程、教育部首批虚拟教研室等。王萍: 博士、教授,上海外国语大学多语种智慧教育重点实验室主任。主要研究领域为技术赋能的语言学习、智能教育系统与学习分析。著有《教育人工智能与学习分析:理论与实践》等著作4部,主持和参与全国教育科学规划、教育部人文社会科学、上海市教育科学规划等科研项目十余项,在SSCI、CSSCI等期刊上发表论文40余篇,中国知网高被引学者TOP1%。主持上海市一流本科课程建设、上海市高校重点课程建设、上海外国语大学教材研究等教学项目。

特色工具

系统产品

重点教材