Sustaining Everlasting Love
如何让爱情永恒
词汇:考研 | 句法:四级 | 文本:考研
刘立军 供稿
In the honeymoon phase of romance, we’re often swept up by intense affection and admiration for our partner. This initial infatuation, brimming with enthusiasm and celebration of their talents, generally fades over time.
恋爱蜜月期,我们常因对伴侣的强烈喜爱和钦佩而心动。这种激情,洋溢着热情和对他们才华的赞美,通常会随着时间流逝而消退。
The common belief attributes this decline to familiarity breeding contempt. However, the reality is more nuanced and offers a glimmer of hope. The waning of admiration is typically rooted in unaddressed anger. Resentment quietly undermines love. We may stop supporting our partners not out of disinterest but because of accumulated grievances, from minor slights to significant betrayals, which have gone unresolved.
人们认为这是因为熟悉而导致轻视,然而现实更微妙,同时也提供了一线希望。爱意减退通常是因为未解决的愤怒。怨恨悄无声息地破坏爱情。不是因为不感兴趣,而是那些未被解决的不满,从轻微的冷落到严重的背叛,使我们渐行渐远。
Each disappointment might seem trivial in isolation, but collectively, they can significantly erode love. The crux of the issue isn’t the disappointments themselves but the lack of opportunity to process and discuss them openly. Unexpressed irritation becomes toxic.
每一次失望看似小事,累积却足以摧毁爱情。问题的关键不是失望本身,而是缺乏公开处理和讨论失望的机会。压抑的烦恼会变得有害。
Attempts at communication may falter, or we might suppress feelings over seemingly insignificant issues that, in truth, deeply affect us. We might not acknowledge our sensitivities, meanwhile harboring growing resentment towards our partners.
沟通可能失败,或者我们可能在看似无关紧要的问题上压抑自己的感情,而实际上这些问题深深地影响着我们。我们可能没有意识到自己的敏感性,而在不知不觉中对伴侣怀有越来越多的怨恨。
What looks like disinterest is often veiled anger. Recognizing the impact of suppressed frustration is crucial. The cooling of affection is rarely just about losing interest; it’s more likely about anger that has been forgotten.
表面的不感兴趣可能是隐藏的愤怒。认识到压抑沮丧的影响是至关重要。感情冷淡很少很少仅仅是失去兴趣,更有可能与被遗忘的愤怒有关。
To rekindle the initial excitement for our partners, we must identify and express our hidden disappointments. It’s essential to voice our concerns and feel heard and valued. Couples should regularly create safe spaces for each person to share their feelings without resistance, focusing on understanding rather than immediate resolution.
要重燃最初的激情,必须识别和表达我们隐藏的失望。说出我们的担忧,并感到被听见和珍视是至关重要的。情侣间应定期创造安全空间,让彼此可以毫无抵触地分享自己的感受,专注于理解而不是立即解决。
Many believe it’s unreasonable to fuss over the small things, remaining silent until love fades away. However, attentive couples know the importance of discussing even the minor details, as they can profoundly affect the relationship.
许多人不愿琐碎地抱怨,保持沉默直到爱情消退。然而,细心的情侣知道讨论即使是小细节的重要性,因为它们能深刻影响关系。
Taking the time to dissect why a certain word or action hurt our partner is not trivial; such conversations can save the relationship. Understanding and empathy garnered from these discussions will reciprocate in moments when we seek similar consideration.
花时间探讨伤害对方的言行非小事,这样的对话可以挽救关系。通过讨论获得的理解和同情将在寻求类似考虑的时刻得到回报。
Complaining within a relationship, when done constructively, is an honorable skill distinct from pettiness. Openly addressing our minor woes and irritations acts as maintenance for our relationship, removing the buildup of negative feelings and enabling us to continue with renewed joy and appreciation. Regular, honest communication preserves the positive qualities we see in our partners, steering us towards a genuine and resentment-free future together.
在关系中建设性地提出抱怨是一种高尚技能,与小心眼不同。公开谈论小问题可以维护我们的关系,消除负面情绪的积累,帮助我们带着喜悦和赞赏继续前行。定期、真诚的交流让我们看到伴侣的优点,共同走向一个真挚无怨的未来。
【词汇】
1. infatuation n. (尤指一时的)热恋,痴迷
2. a glimmer of hope 一线希望
3. wane v. 衰落;减弱
4. grievance n. 不平的事;委屈;抱怨;牢骚
5. slight n. 冷落;轻视
6. the crux of sth.(难题或问题的)关键,最难点,症结
7. rekindle v. 重新点燃;使复苏
8. attentive adj. 注意的;专心的;细心的
9. dissect v. 仔细分析
10. empathy n. 同感;共鸣;同情
11. garner v. 获得,得到
12. reciprocate v. 回报;回应
(本文图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)