卿卿日常之共话九川美食(下)
刘彩娟 供稿
来啦!来啦!上次和大家说会有下篇,这就来啦~下面请大家和小编一起探究剩下来的五川——胭川、墨川、苍川、金川以及新川的美食吧!
胭川 & 胭川美食
关于胭川,剧中提到“南部胭川地小物博,盛产花卉水果”,还将其形容为“盛产美女的江南小镇”,这不由得让我们想到江浙一带。并且,来自胭川的郝葭在一次聚餐中给大家带了醋鱼、油焖春笋和梅子酒等食物,大家都知道醋鱼是典型的江浙菜,而油闷春笋是杭州三十六道名菜之一。因此,我们可以推测胭川对应我国的江浙地区。那大家知道以上我们提到的三道佳肴的英语是什么吗?
醋鱼:sweet-and-sour carp; carp in sweet and sour sauce
油闷春笋:braised spring bamboo shoots
braise v. 文火炖,焖
When you braise meat or a vegetable, you fry it quickly and then cook it slowly in a covered dish with a small amount of liquid.
braise还可用于翻译以下菜肴:
1) 黄焖鸡米饭:braised chicken with rice
2) 浓油赤酱的炖菜:braises in dark soy sauce
3) 魔芋烧鸭:braised duck with shredded(切碎的)konjak(魔芋)
4) 烧排骨:braised pork ribs
梅子酒:plum wine
讲到酒,大家是不是想到了白酒、啤酒、起泡酒等各种酒呢?喜欢小酌一杯的朋友一定对不同的酒如数家珍吧,下面就让我们看一下除了梅子酒以外,其他各种酒的英文表达吧!
生活中我们常见的有啤酒(beer)、葡萄酒(wine)、果酒(fruit wine)和香槟(champagne)。除此之外,还会见到一些烈酒(liquor/spirit),包括白兰地(brandy)、威士忌(whiskey)、伏特加(vodka)、龙舌兰(tequila)、朗姆酒(rum)、杜松子酒(gin)、中国白酒(spirit)、日本清酒(sake)等。
墨川 & 墨川美食
关于墨川,剧中提到:“北方的墨川兵力强盛,牧民散居。”这句话有没有让大家想到我国的内蒙古?霜降姑娘带给大家的老家特产手切羊肉也是内蒙古的特色美食。但是剧中众人在墨川吃饭时,餐桌上的大肉包、大馒头、大分量的饭菜又不得不让我们想到我国东北地区,而且剧中人物台词提到“一定要尝尝咱们墨川的烧刀子”,“烧刀子”号称烈酒之王,是东北著名的酒品佳酿。因此,墨川可能是内蒙古或东北地区。那我们接下来看看手切羊肉、肉包、馒头和烧刀子的英文是什么吧!
手切羊肉:boiled mutton
肉包:steamed meat dumpling / steamed meat bun
大家看到dumpling是不是有些疑惑,心想dumpling不是饺子嘛,但是对一些“脸盲”的外国人来说,很多皮包着馅儿的面团都可以被称作dumpling,而dumpling这个词在朗文词典中的英文释义也是a round lump of flour and fat mixed with water, cooked in boiling liquid and served with meat。
上海的小杨生煎自称Yang’s Dumpling,汤圆可以说sweet dumpling,粽子是sticky rice dumpling。当然,教会你的外国友人快速辨别各种dumpling的办法,就是下次请他或她吃一顿中式早茶,感受一下中国美食的包罗万象吧!
馒头:steamed bun
烧刀子:Shao Daozi liquor
“烧刀子”一看就是非常地道的中式表达,这里的“烧”可不是烧烤,而是指烈性酒火烧般的口感,因此我们直接音译即可,外国友人看到liquor也会明白这是我国的一种烈性白酒。
苍川 & 苍川美食
剧中提到苍川“干燥贫瘠,物资稀缺”,“干燥”二字估计已经让大家想到黄沙漫漫的陕甘宁和新疆一带吧!而且剧中来自苍川的三少主夫人董海棠的名字正取自苍川海棠果,那什么是海棠果呢?小编查找资料后发现海棠果是苹果属的植物,耐旱,很适合干旱少雨的西北地区。因此,苍川很有可能对应我国的西北地区啦!
海棠果:plum-leaved crab apple
大家有没有疑惑为什么水果里会出现crab(螃蟹)这个单词呢?
小编一开始也有些不解,经查资料发现有两种说法:一种说法是crab来自瑞典语scrabba,该词在瑞典语中的意思是“野苹果树的果子(fruit of the wild apple tree)”;另一种说法是crab来源于crabbed,其意思是“暴躁的,乖戾的”,在此衍生为crab apple时具有一定贬义,指这种果子味道酸涩,不太可口。
金川 & 金川美食
下面让我们来看带着富贵气息的金川,剧中形容金川“沿海,贸易兴盛,世代经商逐利,以多金者为尊”,一提到经济发达的地区,我们势必会想到长三角一带。剧中还提到“九川共三条长河,皆于金川入海”,提到入海口以及经济富庶的地方,大家会想到哪里呢?没错,就是上海。上海是长江的入海口。并且,剧中还提到的金川特色“白斩鸡”也是上海十大经典名菜之一。因此,金川很可能就是我国的上海。那我们看看白斩鸡的英语表达吧!
白斩鸡:Chinese poached chicken / white cut chicken / white sliced chicken
poach v. to gently cook food, especially fish, in a small amount of boiling water, milk, etc. 水煮;炖;煨,多指炖鱼
大家还记不记得油闷春笋里讲到了braise这个词,braise也有“文火炖”的意思,那braise和poach有什么区别呢?
小编在外网找到了一条通俗易懂的解释:Braising involves browning the meat on all sides before adding liquid and cooking it. Poaching means just simmering it in liquid without browning it.
看到这个回答大家应该明白了,一般braise还包括煎炸或者用酱油上色的过程。
新川 & 新川美食
最后我们看一下九川之首新川,网上对于新川对应我国的哪个地区也争议纷纷。有网友认为是有古都遗风的河南,因为剧中说“新川重农”,而河南正是我国的农业大省。也有人认为是我国现在的首都北京,因为剧中说“新川有一家香酥烤鸭特别好吃,外焦里嫩,加上黄瓜条和葱丝”,这不得不让人想到北京烤鸭。那新川到底对应我国哪个地区?就交给大家判断吧!不过,小编倒是可以告诉大家烤鸭的英语!
烤鸭:roast duck
大家看到这里还记得“烧鹅”的英语是什么吗?(要是忘了的话就去上篇回顾一下哦)
“烤”是西方国家常用一种烹饪方式,但不是所有的烤都是roast,我们可以在英文中找到很多其他关于“烧,烤”的表达,比如bake、grill、toast等等,我们一起来看看各种“烤”的差异吧!
toast
v. to make bread or other food brown by placing it close to heat 烘、烤(面包或其他食品)
从释义可以看出来,toast 多指烤面包,我们所熟知的“土司”也恰恰是这个英文单词的音译!
bake v. to cook something using dry heat, in an oven 烘,烤,焙
例如:bake a cake/pizza/potato/cookies 烘焙蛋糕/烤披萨/烤土豆/烤饼干
grill v. to cook food on a metal frame over a fire 一般指在烤架上烤
roast v. to cook something, such as meat, in an oven or over a fire, or to cook in this way炙,烤(肉等)。例如:roast the pork for an hour 把猪肉烤1小时
需要注意的是,roast除了作动词,也可以作形容词,表示“烤的,焙的”,这即是roast在roast duck之中的用法。除此之外,roast也可以指将坚果、豆子等烤(炒)干,因此冬日里大家最喜欢的炒栗子也可以译为roast chestnuts啦!
到这里我们的“卿卿日常之共话九川美食”就结束啦,需要说明的是,对于以上九川对应我国的哪个地区是小编根据自己的追剧经历以及一些博主的介绍推测的,大家也可以有不同的意见哦!
除了推理九川对应当今中国的哪些地理位置,还希望这篇文章能帮助大家熟悉各类美食的英文。这些英文没有固定的表达,只要能够让国际友人get到这些美食的精髓即可!
最后小编推荐大家看一本书Shark’s Fin and Sichuan Pepper(《鱼翅与花椒》),看看外国友人眼里的川渝美食是什么样子吧!
(封面图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)