河马可能危及哥伦比亚的生态环境

河马可能危及哥伦比亚的生态环境
极难 1469

Hippopotamus could harm Colombia's environment

河马可能危及哥伦比亚的生态环境

Hippopotamus could harm Colombia's environment


Around 115 miles east of Medellin, in Colombia, sits the enormous hacienda built by the drug lord Pablo who had his own personal zoo, which included hippos. When Escobar's empire fell, most of the exotic animals were safely relocated-except for the hippos, who eventually escaped.

哥伦比亚麦德林以东115英里处,坐落着毒枭帕布罗·埃斯科巴建造的巨型庄园。这座庄园中有私人动物园,园中的动物包括河马。埃斯科巴的产业衰落后,大多数海外动物都被安全迁移,但最终逃跑的河马除外。

 

“So he brought four from a zoo in the U. S. to Colombia, and they lived at his ranch. And they've grown slowly but steadily.” Jonathan Shurin, ecologist from the University of California in San Diego.

“他从美国动物园买了四只河马运到哥伦比亚养在他的庄园里。这些河马缓慢但稳定地生长。”加州大学圣地亚哥分校的生态学家乔纳森·舒林说到。

 

The original population of four in 1981 is estimated to be at least 80 now. Hippos have a tremendous influence on their native ecosystems in Africa, so Shurin wanted to see how they might be affecting their new ecosystem in Colombia. It shouldn't be a surprise to anybody that hippos poop in the water in South America, just as they do in Africa.

据估计,1981年原种群的4只河马如今繁殖为至少80只河马,这对非洲原生态系统产生了巨大的影响。因此舒林想了解它们可能对哥伦比亚新生态系统产生的影响。和在非洲一样,河马在南美洲也在水中排便。

 

Hippos on both continents wallow in ponds and lakes, where their droppings release a tremendous amount of nutrients into the water. That imported material stimulates photosynthesis of algae and aquatic plants and also microbial bacterial production bacteria that are living off of the organic matter that's imported, and that's where the hippos can cause ecological trouble. If there is too much photosynthesis occurring, then the water becomes full of oxygen during the daytime. But at night, when the sun goes down, and the plants and algae stop releasing oxygen into the water, a phenomenon called eutrophication occurs.

两大洲的河马都在池塘和湖中打滚,它们的粪便会向水中释放大量养分。它们刺激藻类和水生植物的光合作用,也会刺激微生物细菌的产生,这些细菌靠有机物为生。这就是河马可能导致生态问题的地方。如果产生太多光合作用,那白天水中就会充满氧气。但到了晚上,植物和藻类停止向水中释放氧气时,就会发生一种名为富营养化的现象。

 

All the creatures that consume oxygen keep consuming it, and the overall amount of oxygen dissolved in the water becomes critically low. The oxygen dropping low enough-you can have all the fish sort of croaking and going belly-up.

消耗氧气的所有生物会继续消耗氧气,而水中溶氧总量会急剧减少。水中氧气下降到足够低时,可能会让所有鱼都会因缺氧而死亡。

 

The researchers also say the situation provides a unique glimpse into the way that massive mammals like mammoths and mastodons, long extinct in the New World, may have influenced their habitats prior to their extinction. But they also note that unless we can somehow curtail their population growth, the hippo population could explode in the next couple of decades at which point, they will disrupt larger and wilder river systems. The study is in the journal Ecology.

研究人员还表示,这种情况提供了一种独特的视角,让我们得以了解猛犸象和乳齿象等早已在美洲大陆灭绝的大型哺乳动物,在灭绝之前影响栖息地的方式。但他们也注意到,除非人们能以某种方式加以控制,否则河马数量可能在未来几十年内呈现爆炸式增长。届时,它们会破坏更大、更野生的河系。这项研究发表在《生态学》期刊上。

 

图片来源摄图网,版权归摄图网享有

  • 字数:370个
  • 易读度:极难
  • 来源:科学美国人 2021-01-27