The newly-opened Xinhua Bookstore branch in Shanghai was designed by Japanese architect Tadao Ando, who is known for his use of light and shadow. Named as “Light Space”, the bookstore hopes to prove a bright idea to lure readers into bookstores.
前段时间在上海新开业的一家新华书店迅速走红网络,由日本知名建筑师安藤忠雄设计的“光的空间”书店将光影变幻融入文艺空间,为吸引读者重新走入书店挑选书籍,提供了新的思路。
Ando, 77, winner of the 1995 Pritzker Prize, often called the "Nobel of architecture", employs his other signature style elements in Light Space, including the use of raw concrete and egg-shaped structures.
77岁的安藤忠雄曾经于1995年获得普利茨克建筑奖,该奖项有着“建筑界诺贝尔奖”的美誉。在“光的空间”中,安腾运用了自己标志性的艺术元素,将清水混凝土和蛋型结构相结合,创造出了独具匠心的光影空间。
Another concept is the theme of "encounter", which is demonstrated by the bookshelves, which are hollowed out in the center so readers see one another through them.
书店设计的另一个主题是“邂逅”:通过中空的书架层层相叠,构建出空间缝隙,令读者的视线能够穿过书架,瞥见书与人的“完美邂逅”。
Light Space is one of over 20 large bookstores that opened in Shanghai in 2017. Big cities such as Beijing, Nanjing, Shenyang and Hefei also are seeing more bookstores open.
“光的空间”是2017年在上海新开的20多家大型书店中的一家。同时,也有大量书店在国内其他大城市如北京、南京、沈阳、合肥等地涌现。
Their recent development is partly thanks to national and local government measures introduced in June 2016, including subsidies, tax breaks and expedited business permits. And the Ministry of Finance has provided 670 million yuan in bonuses to bookstores during the past five years.
实体书店的再次复兴得益于2016年6月国家和地方政府推出了扶持计划,各类补贴、减税、流程优化等措施都为图书重新站上实体店书架提供了便利。财政部也在过去的五年内为全国的实体书店下拨了6.7亿元的资金补贴。
Brick-and-mortar bookstores are developing value-added experiences as they compete with online sellers, especially in the past two years. As books were the first items that hit the world of online shopping, bookstores in China went through a painful decline in the past decade. Now they are fighting back.
特别是在近两年,为了与网上书店相抗衡,实体书店正在积极拓展附加值体验。由于图书是最早在线上购物平台取得成功的产品,因此过去十年内,中国的实体书店的销售额遭受了大幅下滑。而当下,书店开始了重新夺回市场的道路。
Light Space is one of those bookstores that put focus on design, while many stores also sell creative and cultural products associated with a literary lifestyle, such as stationery, tea sets and coffee. Some stores also offer dining, exhibitions and kids' activities while also selling clothes and handicrafts. Customers are attracted to take photos and selfies, other than simply browsing the shelves.
“光的空间”及一众新书店主打的是设计牌,还有很多新书店将创意文化产品与文艺的生活方式相融合,推出了各类定制文具、茶具和咖啡等。此外还有一些书店,还开设了餐厅,举办各类展览,组织亲子活动,还附带着销售服装和手工艺品等。不少顾客都慕名而来拍照留念,而不是如传统书店只能在书架间找寻心仪书籍。
In addition to reading and buying books, many readers visit bookstores to kill time, look around, attend book lectures and signings, have drinks and snacks, or have a small chat. Bookstores are gradually becoming a gathering place for different minds, as well as a home to the literary lifestyle.
除了读书和购书,许多读者也来到书店消磨时光、参加读书讲座和签售、喝杯咖啡,抑或是与人闲叙。书店正在逐渐成为大众思想沟通的平台,和文艺生活寓居的绝佳场所。
VOCABULARY
lure: v. 吸引;引诱
hollow: v. 凿空;挖空
expedite: v. 加快进展