This book is for students of translation, languages and linguistics who would like to enhance their understanding of the relationships between these areas of study. The book uses explanation, discussion and practice to make explicit the forms of knowledge of language and of translation that make translators successful. Chapters on the development of translation studies in the West and on contemporary approaches to translation provide the disciplinary context within which the processes and products of translating are studied. The theoretical and academic context for the chapters in which application is focal is provided by the book’s flexible and forward-looking approach to meaning and translation.
Five practical chapters cover sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological positions.