说课点评:
教案优化,贴合口译
唐老师对AI教案进行了评析,认为虽有特色,但并不完全适合口译场合的学习与训练。因而唐老师需要另起炉灶,使其符合口译教学并用于杜甫诗歌的翻译教学。
理念清晰,重点突出
在拟议的教案中,唐老师根据自己的口译教学理念给出了一个大致的教案框架,其中突出了三个元素。
一是,一定要在整个口译过程中咬住coherence 不放。舍此,理想的口译无从谈起;
二是,一定要强调proficiency的重要性,即学生语言运用的熟练程度绝对是第一要素,离开了它,口译寸步难行;
三是,一定要妥善处理口译中的“归化”与“异化”两者的关系。就杜甫诗歌的翻译而言,“归化”是指译出的英文应当是道地纯正的英文,即为英语民族读者所喜闻乐见的英文表述。
我觉得唐老师的见解是有道理的。如果她能在实际的课堂上实践这些理念,杜甫诗歌的口译教学将会取得良好的效果。
应答自然,从容得体
在最后回答评委问题的过程中,唐老师也对提问做了较好的回应,显得比较从容。
点评专家:何刚强