第15届翻译专业组二等奖金汤说课

14.4分钟 352次

课点评:

教学理念突显教案点评到位

本届翻译教学比赛总决赛采用的是说课的形式,组织方为参赛选手提供了一篇题为Director Michael Wood on How to Tell China's Stories to the World 的短文和一段采访记录,以及一个AI基于此生成的教案,要求每位参赛选手阅读十分钟后对这个教案进行点评并提出改进的建议。

AI教案拟定的教学目标是:通过本单元(四堂课共360分钟)的学习,学生能准确地描述材料中杜甫纪录片所涉及的中国历史文化背景、译者在文化翻译中面临的各种挑战,对归化与异化策略作出恰如其分的评价,并能综合上述材料、教师授课与课堂讨论、学生自己查到的资料,形成个人观点,写出一篇小论文。

AI教案对学生的定位是: 中国英语专业学生,他们熟悉杜甫,了解向西方人士讲述中国故事的挑战。

点评完整建议具体

金老师认为这个教案的优点是非常完整(comprehensive, complete),而且逻辑严密(logical)缺点是对学生的知识结构描述不够清晰,时间分配不够合理,教师授课部分耗时太长,学生练习太少,建议减少教师授课时间,增加角色扮演(role play) 、成果展示(presentation)和同伴评估(peer evaluation)等课堂实践活动。

此外,金老师还建议增加一些阅读材料,对学生的论文写作提供更加具体的指导。本人认为,选手能在短短的三十分钟内基本消化上述材料并对教案提出比较客观的评价和建议实属难得,必须充分肯定。

问题与改进方向

由于金老师是一位口译实践课教师,她似乎没有注意到,这个教案实际上是针对翻译理论课的,因此提出的有些建议(如增加角色扮演)是关于翻译实践课的活动设计,与本单元的教学目标稍有出入。这一点也是不少其他参赛选手的共性问题。因此建议广大参赛选手在阅读这类教案时首明确课程的性质与要求抓住要害提出针对性更强的建议


点评专家:张春柏


  • 主讲人:金汤
  • 时长:14.4分钟
  • 来源: 2025-12-09