近年来,保护汉语的独特性、发扬中华传统文化成为了热门话题。《汉字听写大会》《中国诗词大会》《中国成语大会》等电视节目的追捧反映出国人开始重拾对母语的热爱。汉字是全世界使用时间最长的文字,从古至今,汉语也很少受到外来文化的影响。而与之相对的,由于大多使用拉丁字母,西方的很多语言却非常容易彼此融合、互相借鉴,不少语言的词汇清晰地体现了其政治、经济、文化与社会历史的进程。英语就是其中的代表之一。
英国作家丹尼尔·笛福曾经说过:“英语是罗马、撒克逊、丹麦、诺尔曼英语。”他的评论简洁地概括了现代英语形式与内容的变迁史。回溯英国的历史可以发现,虽然不列颠群岛的原住民原属凯尔特民族,但是由于凯尔特人从公元43年起即落入了罗马人的统治,凯尔特语从未成为英国境内的主流语言。一般认为现代英语是由古英语发展而来的,而根据宾夕法尼亚大学教授阿尔伯特·鲍(Albert C. Baugh)的定义,古英语指公元450年至1150年通行于不列颠的语言,又被称为盎格鲁—撒克逊语。
公元五世纪,三支日耳曼部落——盎格鲁、撒克逊与朱特——入侵不列颠,带来了日耳曼语的动词、发音与复合词等。盎格鲁—撒克逊时期也是古英语开始采用拉丁字母作为书写文字的时期,并且在传教士的活动下,拉丁语与希腊语对古英语产生了一定程度的影响。到了八世纪,维京人开始了对欧洲的征服,维京人向法兰克王国移民同样影响了不列颠,使得古英语吸收了少量维京语的特点。然而,随着911年诺曼底公国的建立,移居法兰西王国的维京人改用法语,维京语留下的遗产终究比较有限。
1066年,法国诺曼底公爵、征服者威廉占领不列颠,史称“诺曼征服”。一夜之间,不列颠贵族阶层几乎全部被法国人占领,而上层社会对法语的使用直接导致古英语变成了平民与农奴的语言。法国的统治不仅令大量法语词汇进入古英语,更是导致古英语遭到边缘化,进而缺乏对文法等规范的重视,丢失了早期部分复杂、曲折的变化。对比现代英语中分别来自古英语与来自法语的词汇,人们依然可以感受到这种差异。
总体而言,古英语是盎格鲁—撒克逊语、拉丁语、希腊语、维京语以及法语等共同影响下的产物。在今天的微课The Story of Old English中,老师将为大家讲述古英语的诞生、发展以及与其他语言相融的过程。尽管遭受了屡次冲击,古英语长期以来却保持着旺盛的生命力,并在外来语言的影响下保持自身的兼容性与独特性。现在就让老师带领我们更加直观地了解古英语的魅力吧。