全球新冠死亡人数超百万,真实数字可能被低估

全球新冠死亡人数超百万,真实数字可能被低估
困难 1498

Coronavirus: Global Covid-19 death toll passes one million

Coronavirus: Global Covid-19 death toll passes one million

全球新冠死亡人数超百万,真实数字可能被低估

 

The number of people worldwide who have died with Covid-19 has passed one million, researchers say, with many regions still reporting surging numbers of new infections.

研究人员说,全球新冠肺炎死亡病例已超过100万例,许多地区报告的新增感染病例数量仍在激增

 

The tally by Johns Hopkins University shows that deaths in the US, Brazil and India make up nearly half that total.

约翰斯·霍普金斯大学的统计显示,美国、巴西和印度的死亡病例数占总数的近一半。

 

Experts caution that the true figure is probably much higher.

专家警告说,真实的数字很可能要高得多。

 

UN Secretary-General António Guterres called it a "mind-numbing" figure and "an agonizing milestone".

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯称其为“令人麻木的”数字和“令人痛苦的里程碑”。

 

"Yet we must never lose sight of each and every individual life," he said in a video message.

“但我们绝不能忽视每一个人的生命,”他在视频中说。

 

"They were fathers and mothers, wives and husbands, brothers and sisters, friends and colleagues. The pain has been multiplied by the savageness of this disease."

“他们是父母、夫妻、兄弟姐妹、朋友和同事。这种疾病的肆虐加剧了痛苦。”

 

The pandemic has since spread to 188 countries with more than 32 million confirmed cases. Lockdowns and other measures to try to stop the virus spreading have thrown many economies into recession.

新冠肺炎已蔓延到188个国家,确诊病例超过3200万例。为阻止病毒传播而采取的封锁和其他措施已使许多经济体陷入衰退。

 

Meanwhile, efforts to develop an effective vaccine are continuing - although the World Health Organization (WHO) has warned that the death toll could hit two million before one is widely available.

与此同时,研究人员仍在努力研发有效的疫苗,不过,世卫组织警告说,在有效的疫苗广泛接种之前,死亡病例数可能会达到200万。

 

The US has the world's highest death toll with about 205,000 fatalities followed by Brazil on 141,700 and India with 95,500 deaths.

美国的死亡病例数为全球最高,大约为20.5万例,其次是巴西(14.17万例)和印度(9.55万例)。



  • 字数:224个
  • 易读度:困难
  • 来源:BBC 2020-09-30