The Art of Traveling Light through Life
人生旅途轻装上阵
词汇:考研 | 句法:六级 | 文本:考研
刘立军 供稿
Ancient philosopher Socrates embodied simplicity, owning little and even forgoing shoes. Despite this, he frequented marketplaces not to acquire goods but to appreciate the abundance he could live without, as he famously noted to an inquiring friend.
古代哲学家苏格拉底以其简朴的生活方式著称,他几乎一无所有,甚至常常赤脚行走。然而,正如他曾对一位好奇的朋友所说,他经常光顾市场,不是为了购买商品,而是为了欣赏那些他能够舍弃的丰盛物资。
In the context of travel, ‘traveling light’ means moving unencumbered by excessive belongings, which translates into a more pleasant journey with less burden and greater freedom. This idea extends beyond the physical realm into a philosophy for living. This concept encourages us to question what constitutes a life traveled lightly ― is it minimal ownership like Socrates, or is there more to it?
在旅行的语境中,“轻装上阵”意味着不被繁重的行李所累,从而享受更加轻松愉快的旅程,减少负担,获得更多自由。这一理念不仅仅局限于物质层面,它更是一种生活哲学。这种思想引导我们前去思考:什么是轻装上阵的生活——它是像苏格拉底那样过极简的物质生活,还是有更多的内涵?
The tale of King Midas reveals that an insatiable desire for possessions can lead to downfall. His wish to turn everything to gold, granted by Dionysus, turns tragic when the things he treasures most are lost to his greed, teaching him the peril of material obsession.
迈达斯国王的故事向我们揭示了一个深刻的道理:对财富的贪得无厌可能导致灭亡。他祈求将一切变为黄金,这一愿望虽由狄俄尼索斯实现了,但当那些他最为珍视的事物因他的贪婪而失去时,这一愿望最终酿成一场悲剧,让他深刻体会到了痴迷物质的危险。
Humans naturally accumulate more than necessary, often driven by an innate instinct for survival, from securing homes for shelter to stocking food against hunger. However, for some, this need tilts towards excess, acquiring vast properties and collections of vehicles far beyond necessity, echoing Midas’s folly. While possessions offer convenience, they can also anchor one’s life with responsibilities and maintenance demands, whether it’s the upkeep of a lavish villa or the financial strain of an expensive mortgage, trading freedom for security.
人类出于生存本能,往往会积累超过实际所需的物品,从确保住所的安全,到储备食物以防饥饿,皆出此因。然而,对一些人来说,这种需求逐渐演变为过度的占有欲,他们积累了大量远超必要的财产和车辆,重蹈迈达斯的覆辙。尽管拥有这些财物能带来便利,它们也带来了诸多责任和维护的需求,无论是豪华别墅的日常维护,还是高昂房贷带来的财务压力,都是在以自由换取所谓安全感。
Epicurus argued that the pursuit of pleasure should not result in greater distress. Our attachment to both possessions and burdensome thoughts impedes progress. Ancient philosophies, such as Stoicism, Cynicism, and Buddhism, guide us toward letting go of these material and mental weights to alleviate our lives.
伊壁鸠鲁认为,追求快乐不应该导致更多的痛苦。我们对财物的执着以及内心的负担阻碍了我们的进步。斯多葛主义、犬儒主义和佛教等古老哲学都在教导我们:应学会放下这些物质和精神上的重负,让生活变得更加轻松自在。
Desires and aversions exert their own weight, where fulfillment leads to contentment and a sense of lightness, while unmet desires breed dissatisfaction and burden. Philosophical traditions across Stoicism, Buddhism, Christianity, and Islam prioritize non-attachment to worldly goods, viewing them as distractions from a path meant for those unburdened.
欲望和厌恶会分别带来不同的负担:当欲望得到满足时,人们会感到轻松和满足;而未满足的欲望则会引发不满和沉重感。无论是斯多葛主义、佛教、基督教还是伊斯兰教,这些哲学传统都强调对世俗财物的淡泊,认为它们是那些追求心灵自由之人路上的障碍,只会分散他们的注意力。
The minimalist approach isn’t only about reducing physical possessions but also mental clutter. Letting go of future anxieties and past regrets brings psychological lightness, enhancing our overall well-being and allowing us to navigate life with ease.
极简主义不仅仅意味着减少物质上的财物,它还包含洁净心灵上的杂念。放下对未来的焦虑和对过去的遗憾,可以带来心理上的轻松,进而提升整体幸福感,使我们更加从容地应对生活中的挑战。
After periods of global turmoil, embracing a nomadic lifestyle underscored the value of minimalism. The capability to work remotely with minimal equipment exemplifies the physical and metaphysical lightness sought by many. Whether it be in a hotel room or traversing international borders, the ability to live and work with just a suitcase is liberating.
在全球动荡之后,拥抱游牧式的生活方式更加彰显了极简主义的价值。只需极少的装备即可实现远程工作,这体现了许多人所寻求的物质和精神上的双重轻盈。无论是在酒店房间,还是穿梭于国界线之间,仅凭一只手提箱便能自在生活与工作,这一能力赋予人们极大的自由。
The agility afforded by traveling light is akin to the experience of playing games like Skyrim with a nimble character. In life, being agile equates to adaptability ― being able to change course rapidly without the encumbrance of possessions or obligations. Ultimately, true lightness is achieved when one’s mind is unburdened by worries and desires, transcending even the most minimalist lifestyle.
轻装上阵所带来的灵活性,就如同在玩《上古卷轴5:天际》游戏时操纵一个敏捷角色的体验。在生活中,灵活意味着适应能力——能够在不被物质所累或义务束缚的情况下迅速改变方向。最终,当一个人的心灵不再受忧虑和欲望所困时,真正的轻盈感就实现了,这种状态甚至超越了最简约的生活方式所带来的自由感。
An uncluttered mind allows for a truly light life journey, wherein the absence of mental strain makes even the smallest suitcase seem weightless.
一颗没有杂念的心能让生活旅程真正变得轻盈起来,那时,即便是一个最小的手提箱,在没有精神压力的情况下,也仿佛轻如鸿毛。
【词汇】
1. forgo v. 放弃
2. unencumbered adj. 无负担的;没有阻碍的
3. the tale of King Midas 迈达斯的故事。传说,希腊神话中的弗里吉亚王迈达斯贪恋财富,求神赐予点物成金的法术,酒神狄俄尼索斯满足其愿望。最后连他的爱女和食物也都因被他手指点到而变成金子。他无法生活,又向神祈祷,一切才恢复原状。
4. insatiable adj. 不知足的;无法满足的
5. folly n. 愚蠢;愚笨
6. upkeep n. 保养;维修
7. villa n. 度假别墅
8. Epicurus 伊壁鸠鲁,古希腊哲学家。
9. Stoicism n. 斯多葛主义,古希腊罗马时期的重要哲学流派,强调理性、自律、坚忍以及接受命运。
10. clutter n. 杂乱的东西;杂乱
11. nomadic adj. 游牧的;流浪的
12. metaphysical adj. 形而上学的;抽象的;玄学的
13. Skyrim 一款开放世界角色扮演游戏,全称The Elder Scrolls V: Skyrim(《上古卷轴5:天际》,简称《天际》或《上古卷轴5》),由贝塞斯达游戏工作室开发。
14. nimble adj. 思路敏捷的;机敏的
15. agile adj.机敏的,机灵的
16. encumbrance n. 妨碍者;累赘;障碍物
(本文图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)