走进二十大

走进二十大
极难 3569

有关二十大的这些英文表达,你学会了吗?

走进二十大

刘伟 供稿

2022年10月16日上午10时,晴。北京人民大会堂。

中国共产党第二十次全国代表大会在此隆重开幕。

凝心聚力擘画新蓝图,团结奋进谱写新篇章。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民撸起袖子加油干、风雨无阻向前行,取得了众多成就。在我国迈上全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的关键时刻,党的二十大为我们指明了前进方向,确立了行动指南,具有极其重大的历史意义。

今天,就让我们一起来走近二十大,了解二十大报告当中提到的关键词用英语该如何讲。

首先要考考大家:“二十大”的英文是什么?

在文章开头,我们就提到了“二十大”的全称:中国共产党第二十次全国代表大会。据此,我们可以知道其英文为:the 20th National Congress of the Communist Party of China (CPC)。

在这里要提醒大家,千万不要和“两会”搞混了。

二十大指的是中国共产党全国代表大会,每五年举行一次,由中央委员会召集。而“两会”是“全国人民代表大会”和“中国人民政治协商会议”的简称,每年召开一次全体会议,每5年称为一届。由于两个会议基本上在每年初春的大致相同时段召开,故简称“两会”。

那你知道“两会”的英文分别是什么吗?

揭晓答案: 
全国人民代表大会:National People's Congress (NPC)
中国人民政治协商会议:Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

在二十大上,习近平总书记代表十九届中央委员会向大会所作的报告,回顾总结了过去五年的工作和新时代十年的伟大变革。接下来,我们一起来了解一下都发生了哪些变革。

党的二十大报告提出,十九大以来的五年,是极不寻常、极不平凡的五年。而在十八大召开十年来,有三件大事对党和人民事业具有重大现实意义和深远历史意义,它们分别是: 

一是迎来中国共产党成立一百周年,二是中国特色社会主义进入新时代,三是完成脱贫攻坚、全面建成小康社会的历史任务,实现第一个百年奋斗目标。

我们一起来学习一下这三件大事涉及的英文表达。

首先是“中国共产党成立一百周年”,英文为:the centenary of the Communist Party of China。

centenary
n. the 100th anniversary of an event
搭配:celebrate / commemorate / mark its centenary

如果不是一百周年这个整数,那可以直接用“数字的序数词 + anniversary”来表达。

例如:
the theatre's 25th anniversary celebrations
剧院25周年庆祝活动
the wedding anniversary 
结婚纪念日

第二件大事的关键词是新时代中国特色社会主义,其英文为:a new era of socialism with Chinese characteristics。

我们还会听到许多带有“中国特色”的术语,例如:中国特色社会主义理论体系、中国特色社会主义文化发展道路等等。这里面的“中国特色”都可以处理为“with Chinese characteristics”。在二十大报告中,另一个经常提到的与此相关的概念叫做“中国式现代化”。在考虑其英文表达的时候,大家可不能不过脑子,直接译成“Chinese modernization”,这个英文表达估计要贻笑大方了。我们首先要理解这个名词背后的含义,其实它指的是“中国共产党领导的社会主义现代化”,强调我国在党的领导下,探索出符合本国国情的实现现代化的正确路径,而不是照搬他国。因此,二十大报告的英文版中将其翻译为“a Chinese path to modernization”。

第三件大事的关键词比较多,我们一个一个来。

首先是“脱贫”,这里指的是我国历史性地解决了绝对贫困问题,这里译为“eradicate absolute poverty”。我们再来学习几个有关脱贫的其他表达吧。

poverty:
Close to 100 million poor rural residents have been lifted out of poverty.
Close to 100 million poor rural residents have shaken off poverty.
近一亿农村贫困人口实现脱贫
targeted poverty alleviation
精准扶贫
poverty relief /reduction
扶贫/减贫


接下来是“全面建成小康社会”,其英文为“building a moderately prosperous society in all respects”,要注意英文当中“小康”这个词语的表达。

最后是“实现第一个百年奋斗目标”。为什么这里会提到第一个?那说明还有第二个。那你知道两个一百年的奋斗目标是什么吗?

“两个一百年”奋斗目标的主要内容是:

在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
The Two Centenary Goals:
The two goals are to complete a moderately prosperous society in all respects by the centenary of the CPC (founded in 1921), and to build China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the centenary of the People's Republic of China (founded in 1949).

好啦,今天的二十大就学习到这里啦。旗帜引领方向,旗帜凝聚力量。百年大党历经百年奋斗,恰是风华正茂,正带领中华民族伟大复兴号巨轮驶向光辉的彼岸。希望我们也能够肩负起新时代新征程的使命和任务,为实现中华民族伟大复兴中国梦贡献自己的一份力量!

(封面图片来源于摄图网,版权归摄图网所有)  


  • 字数:177个
  • 易读度:极难
  • 来源:刘伟 2022-11-13