The more years you spend in full-time education, the more short-sighted you are likely to be, according to a large UK study.
英国一项大型研究显示,你接受的全日制教育的时间越长,你的近视程度就可能越高。
The link appears to be that students have too little exposure to bright natural light -- and the antidote suggested by the researchers is for children to spend more of the day outdoors.
原因似乎是由于学生们接触到的明亮自然光太少,研究人员建议的解决办法是让孩子们白天在户外多待一段时间。
The study, carried out by Cardiff and Bristol university scientists, analyzed information on the genetics, eyesight and educational background of 68,000 participants in the UK Biobank database.
这项由英国卡迪夫大学和布里斯托大学的科学家们开展的研究,对英国生物样本库中6.8万名参与者的基因、视力和教育背景信息进行了分析。
The findings, published in the BMJ, imply that a graduate who spent 17 years in education is on average one dioptre more short-sighted that someone who left school at the age of 16 after spending 12 years in education.
发表在《英国医学杂志》上的这篇研究报告显示,平均来说,一名受过17年教育的毕业生,比一名受过12年教育、16岁就辍学的学生的近视程度要高100度。
That deterioration is equivalent to the difference between having perfect vision and needing glasses to drive safely.
这种视力退化相当于拥有完美视力和需要戴眼镜才能安全驾驶之间的区别。
"With the rapid rise in the global prevalence of myopia and its vision-threatening complications, together with the economic burden of visual loss, the findings of this study have important implications for educational practices," said Jez Guggenheim, of Cardiff University's School of Optometry and Vision Sciences.
卡迪夫大学视光学和视觉科学学院的杰斯·古根海姆称:“由于近视及威胁视力的并发症的全球发病率的快速增加,以及视力损失的经济负担,这项研究成果对教育实践有着重要的意义。”
Using Biobank data, the Bristol and Cardiff scientists analyzed 44 genetic variants associated with risk of myopia and 69 variants associated with time spent in education.
使用英国生物样本库的数据,布里斯托大学和卡迪夫大学的科学家分析了44种与近视风险相关的基因变异、以及69种与受教育时间相关的变异。
They found that while the number of years at school and college strongly influenced eyesight, there was no effect in the opposite direction: propensity to myopia did not lead people to remain in education for longer.
他们发现,虽然在中小学和大学学习的时间对视力有很大的影响,但反过来却不成立:即近视倾向不会导致人们接受教育的时间延长。