Spring -- Annette Broadrick

Spring -- Annette Broadrick
标准 1484

诗歌翻译欣赏:《春天》安妮特·布罗德里克

Spring

Annette Broadrick


There’s just something about spring that is pure magic.

How else can we explain a dormant tree suddenly wearing tiny green shoots? Or in the case of my favorite – the dogwood tree – intricately-shaped flowers appear.

And how does grass know it’s time to turn green?

Spring air seems to sparkle, somehow, with a gold and bubbly light, scented with those wonderful smells that only occur in spring.

Magic. That is the only possible explanation.

Love is filled with magic, as well. Even though there are no words that can explain what love is, we all know what love feels like…all warm and bubbly with golden light and…why, it’s similar to the feelings we get each spring.

Is it any wonder that people fall in love in the springtime? Spring is a perfect time to fall in love with life, with nature, with ourselves and with those who share our lives.

The earth is never too old to celebrate spring.

None of us is ever too old to celebrate falling in love.

春天

安妮特·布罗德里克

 

说起春天,可真是神奇。

不然的话,怎么解释沉睡的树突然披上绿装,冒出了绿色的小嫩芽?就拿我最喜欢的植物——山茱萸——来说吧,也长出了精巧的花朵。

草儿怎么会知道该是转青的时候呢?

春天的空气似乎在闪亮,像是发出活泼的金色亮光,闻起来有一种春天特有的奇香。

只能用神奇这个字眼来解释。

爱情也是充满神奇,没有任何语言能说清“爱”是什么,即使这样我们大家也都知道爱是一种什么感觉……既热烈又活泼,发出金色的光……啊,每逢春天不就是这种感觉吗?

在春意荡漾之时人们坠入爱河,这有什么奇怪的呢?春天正是人们爱上自然爱上生活的绝好时机,这时人们既爱自己也爱与自己共同生活的人。

大地庆祝春天从不年老色衰。

我们也一样,为爱情祝贺永不言老。

(陈文伯 译)
  • 字数:177个
  • 易读度:标准
  • 来源:互联网 2017-05-19