Letter from an unknown woman

Letter from an unknown woman
较易 1839

你就是我的世界,虽然你应该不认识我。现在我死了,我把我的故事写成信来告诉你。

Letter from an unknown woman (Excerpt)

Stefan Zweig

When R., the famous novelist, returned to Vienna early in the morning, after a refreshing three-day excursion into the mountains, and bought a newspaper at the railway station, he was reminded as soon as his eye fell on the date that this was his birthday. His forty-first birthday, as he quickly reflected, an observation that neither pleased nor displeased him. He swiftly leafed through the crisp pages of the paper, and hailed a taxi to take him home to his apartment. His manservant told him that while he was away there had been two visitors as well as several telephone calls, and brought him the accumulated post on a tray. R. looked casually through it, opening a couple of envelopes because the names of their senders interested him; for the moment he set aside one letter, apparently of some length and addressed to him in writing that he did not recognize. Meanwhile the servant had brought him tea; he leant back in an armchair at his ease, skimmed the newspaper again, leafed through several other items of printed matter, then lit himself a cigar, and only now picked up the letter that he had put to one side.

It consisted of about two dozen sheets, more of a manuscript than a letter and written hastily in an agitated, feminine hand that he did not know. He instinctively checked the envelope again in case he had missed an explanatory enclosure. But the envelope was empty, and like the letter itself bore no address or signature identifying the sender. Strange, he thought, and picked up the letter once more. It began, “To you, who never knew me,” which was both a salutation and a challenge. He stopped for a moment in surprise: was this letter really addressed to him or to some imaginary person? Suddenly his curiosity was aroused. And he began to read:
My child died yesterday—for three days and three nights I wrestled with death for that tender little life, I sat for forty hours at his bedside while the influenza racked his poor, hot body with fever. I put cool compresses on his forehead, I held his restless little hands day and night. On the third evening I collapsed. My eyes would not stay open any longer; I was unaware of it when they closed. I slept, sitting on my hard chair, for three or four hours, and in that time death took him. Now the poor sweet boy lies there in his narrow child’s bed, just as he died; only his eyes have been closed, his clever, dark eyes, and his hands are folded over his white shirt, while four candles burn at the four corners of his bed. I dare not look, I dare not stir from my chair, for when the candles flicker shadows flit over his face and his closed mouth, and then it seems as if his features were moving, so that I might think he was not dead after all, and will wake up and say something loving and childish to me in his clear voice. But I know that he is dead, I will arm myself against hope and further disappointment, I will not look at him again. I know it is true, I know my child died yesterday—so now all I have in the world is you, you who know nothing about me, you who are now amusing yourself without a care in the world, dallying with things and with people. I have only you, who never knew me, and whom I have always loved.

I have taken the fifth candle over to the table where I am writing to you now. For I cannot be alone with my dead child without weeping my heart out, and to whom am I to speak in this terrible hour if not to you, who were and are everything to me? Perhaps I shall not be able to speak to you entirely clearly, perhaps you will not understand me—my mind is dulled, my temples throb and hammer, my limbs hurt so much. I think I am feverish myself, perhaps I too have the influenza that is spreading fast in this part of town, and I would be glad of it, because then I could go with my child without having to do myself any violence. Sometimes everything turns dark before my eyes; perhaps I shall not even be able to finish writing this letter—but I am summoning up all my strength to speak to you once, just this one time, my beloved who never knew me.

I speak only to you; for the first time I will tell you everything, the whole story of my life, a life that has always been yours although you never knew it. But you shall know my secret only once I am dead, when you no longer have to answer me, when whatever is now sending hot and cold shudders through me really is the end. If I have to live on, I shall tear this letter up and go on preserving my silence as I have always preserved it. However, if you are holding it in your hands, you will know that in these pages a dead woman is telling you the story of her life, a life that was yours from her first to her last waking hour. Do not be afraid of my words; a dead woman wants nothing any more, neither love nor pity nor comfort. I want only one thing from you: I want you to believe everything that my pain tells you here, seeking refuge with you. Believe it all, that is the only thing I ask you: no one lies in the hour of an only child’s death.

I will tell you the whole story of my life, and it is a life that truly began only on the day I met you. Before that, there was nothing but murky confusion into which my memory never dipped again, some kind of cellar full of dusty, cobwebbed, sombre objects and people. My heart knows nothing about them now. When you arrived I was thirteen years old, living in the apartment building where you live now, the same building in which you are holding my letter, my last living breath, in your hands. I lived in the same corridor, right opposite the door of your apartment. I am sure you will not remember us any more, an accountant’s impoverished widow (my mother always wore mourning) and her thin teenage daughter; we had quietly become imbued, so to speak, with our life of needy respectability. Perhaps you never even heard our name, because we had no nameplate on the front door of our apartment, and no one came to visit us or asked after us. And it is all so long ago, fifteen or sixteen years; no, I am sure you don’t remember anything about it, my beloved, but I—oh, I recollect every detail with passion. As if it were today, I remember the very day, no, the very hour when I first heard your voice and set eyes on you for the first time, and how could I not? It was only then that the world began for me. Allow me, beloved, to tell you the whole story from the beginning. I beg you, do not tire of listening to me for a quarter of an hour, when I have never tired of loving you all my life.

Before you moved into our building a family of ugly, mean-minded, quarrelsome people lived behind the door of your apartment. Poor as they were, what they hated most was the poverty next door, ours, because we wanted nothing to do with their down-at-heel, vulgar, uncouth manners. The man was a drunk and beat his wife; we were often woken in the night by the noise of chairs falling over and plates breaking; and once the wife, bruised and bleeding, her hair all tangled, ran out onto the stairs with the drunk shouting abuse after her until the neighbours came out of their own doors and threatened him with the police. My mother avoided any contact with that couple from the first, and forbade me to speak to their children, who seized every opportunity of avenging themselves on me. When they met me in the street they called me dirty names, and once threw such hard snowballs at me that I was left with blood running from my forehead. By some common instinct, the whole building hated that family, and when something suddenly happened to them—I think the husband was jailed for theft—and they had to move out, bag and baggage, we all breathed a sigh of relief. A few days later the “To Let” notice was up at the entrance of the building, and then it was taken down; the caretaker let it be known—and word quickly went around—that a single, quiet gentleman, a writer, had taken the apartment. That was when I first heard your name.
  • 字数:1520个
  • 易读度:较易
  • 来源: 2016-08-01