双语阅读 | 至尊公主号邮轮将于周一靠岸

双语阅读 | 至尊公主号邮轮将于周一靠岸

5.1分钟 6559 4wpm
Loading the player...

教学素材 | 至尊公主号邮轮将于周一靠岸

叶心怡 供稿

 

Grand Princess, another ship of Princess Cruises hit by coronavirus, will begin to allow guests to disembark Monday.

公主邮轮公司旗下另一艘爆发疫情的至尊公主号邮轮将于周一靠岸,游客也将陆续下船。

 

The ship was returning from Hawaii when it was held off the California coast. Thousands of passengers had been in limbo for days, during which officials debated the origins of the virus outbreak and developed plans to deal with the situation. President Trump has expressed his concern, saying that allowing the passengers to disembark might accelerate the spread of coronavirus in the United States.

该邮轮从夏威夷返航,已在美国加利福尼亚海岸附近徘徊数日,导致数千名旅客在海上漂泊。期间美国政府官员探讨了病毒来源,并商定处理方案。特朗普总统对此表示担忧,称邮轮上的乘客下船后可能加剧美国国内疫情。

 

At least 21 of the nearly 3000 people on board have tested positive for the virus, and many more still need to be tested to find out how many have the virus. According to a cruise line medical officer, the 71-year-old Californian who died from coronavirus was once on board and brought the virus with him.

船上近3000名人员中至少已有21人新冠病毒检测为阳性,但仍有许多人需要进行检测,因而确切感染人数尚不明确。船上一名医务人员称,此前加州有一名71岁的患者死于新冠肺炎,他曾搭乘至尊公主号,而且可能当时就已感染。

 

Since the ship was held offshore, helicopters and cutters were used to deliver gloves and masks to the ship and evacuate ill passengers from it.

由于邮轮无法靠岸,岸上人员使用直升机和快艇来运送手套和口罩,并从船上撤离患者。

 

Vice President Mike Pence said Saturday that officials have developed a plan for passengers that will be implemented this weekend, and that all the members on board would be tested for the virus and quarantined if necessary.

周六美国副总统迈克·彭斯称政府已为乘客制定了下船方案,并将于本周实施。所有船上人员将接受病毒检测,并视需要进行隔离。

 

The ship will dock Monday in California, and those who need urgent medical treatment will be first to disembark. A spokeswoman for the Prince Cruise company says that passengers will go to facilities for testing and isolation, and crew members will be treated on the ship.

邮轮将于周一在加州靠岸,需要立刻接受治疗的患者将最先下船。公主邮轮公司发言人称,他们将把乘客送往医疗机构进行测试和隔离,游轮工作人员则会在船上接受检测。

 

Grand Princess is the second coronavirus cruise situation of Princess Cruises. The company also owns the Diamond Princess, the ship that was quarantined in Yokohama, Japan. This previous case is related to an outbreak that infected nearly 700 passengers, among whom six have died.

至尊公主号是公主邮轮公司旗下第二艘遭受新冠疫情的邮轮。该公司的钻石公主号已在日本横滨被隔离。钻石公主号上有近700名乘客被确诊感染,其中已有六人死亡。

 

Vocabulary

cruise: n. 航行

disembark: v. 下(船、车、飞机等)

limbo: n. 不稳定状态

evacuate: v. 转移、疏散

quarantine: v. 隔离

  • 时长:5.1分钟
  • 语速:4wpm
  • 来源:叶心怡 2020-03-19