Yvonne: Hello, I'm Yvonne Archer.
Alice: I'm Alice.
Yvonne: And this is 6 Minute English! Now, like me, you were born in London, weren't you Alice?
Alice: Yes I was.
Yvonne: Were you born within the sounds of Bow bells, in the East End of London?
Alice: No, I wasn’t born close enough to hear the bells ringing from a certain church in Bow.
Yvonne: Ah, so that means officially, you’re not a Cockney. But I imagine like me Alice, you're probably interested in "Evolving English – One Language, Many Voices". It’s an exhibition at the British Library which includes a whole section about London English.
Alice: London English - how interesting!
Yvonne: Hmm, I thought so. Now before we continue, Alice - I've got a tricky little question for you! Are you ready?
Alice: I am.
Yvonne: OK - in August of 2009, a business decided to officially recognise the Cockney language by delivering its services using Cockney rhyming slang for three months. Now can you guess what type of business it was?
a) a hotel
b) a restaurant or
c) a financial business
Alice: Oh, I'm going to guess 'a restaurant', you know, maybe something like a fish and chips restaurant?
Yvonne: Hmm, that's a nice answer. But as usual, you'll just have to wait until later on to find out the correct answer! Now the exhibition at the British Library tells us about the 1500 year history of the English language, as used by people around the world. And of course, there's information about the Cockney dialect in the section on London English too.
Alice: Oh that's really good.
Yvonne: Mm. Now if I say, "Hello me ole china" – am I being rude, Alice?
Alice: Oh, no - not at all, that's quite friendly. You're using Cockney rhyming slang to say: "Hello my old mate - my old friend". So in Cockney rhyming slang, a word is replaced by another word or phrase that rhymes with it. So here, "china" from "a china plate" is used instead of "mate". Hello me ole china!
Yvonne: OK, Cockney rhyming slang was, and is still sometimes used in the East End of London, mainly by working people. It’s changed over the years. So let’s hear from the exhibition’s curator, Johnny Robinson:
Insert 1: BBC Radio London
In London today, we do still hear that traditional Cockney that's been around for a long time, but also we get British Asian English speakers, London Jamaican speakers. And so that's been going on for, you know, a thousand years – people coming into contact with each other and gradually changing the sounds and the words and the vocabulary that we hear.
Yvonne: So people of Asian and of Jamaican descent, for example, speak their own versions of London English, including Cockney. And as they’ve come into contact with people who speak traditional Cockney, it’s changed.
Alice: That's right - as people immigrate to London, they influence the sounds, the words, the vocabulary that we hear. But of course, as people who speak traditional Cockney move out of London, they also take that language with them.
Yvonne: So, we can also hear it outside the East End of London too. You know what Alice, I think of Cockney rhyming slang as a sort of code. When I was a child, adults would speak it around me in Hackney because they didn’t want me to know what they were saying.
Alice: What a good idea! And it’s said that working-class people in the East End of London started speaking it because they didn’t want the ruling-class to understand their conversations.
Yvonne: That's right. Now I’d also say that Cockney rhyming slang gives East Enders a strong sense of identity, just like any other language.
Alice: That’s true. If we hear someone speaking Cockney or Cockney rhyming slang, we immediately know they've got roots in the East End.
Yvonne: That's true. OK, here’s a treat! Let’s hear Paul Ross from BBC Radio London’s Breakfast Show reading out a message from a listener. But, it’s all in Cockney rhyming slang. How much will we understand?
Insert 2: BBC Radio London
"Morning Gaby and Paul", says Ian on the Dartford Crossing, "Woke up this morning, had a jimmy, had a dig in the grave, cleaned me corned beef, put on me trousers, put me wallet in me sky, came down the apples and pears, got in me jam jar and I'm now on me way to work - or in my case" says Ian, "shirk".
Yvonne: Ooh, so what have you got for us, Alice?
Alice: Well, Ian from Dartford Crossing said: "had a dig in the grave" – "grave" - shave. So he shaved when he woke up.
Yvonne: Ian also "cleaned his corned beef". Did you get that one, Alice?
Alice: Yeah – "he cleaned his corned beef" – so that's cleaning his teeth.
Yvonne: Excellent! Shall we hear the last part of that again? It's quite fast.
Alice: Yeah.
Insert 3: BBC Radio London
"… came down the apples and pears, got in me jam jar and I'm now on me way to work– or in my case" says Ian, "shirk".
Yvonne: He "came down the apple and pears" – meaning "stairs".
Alice: And then he got into his "jam jar" – his car - he got into his car.
Yvonne: Now before we go, it’s time for the answer to today’s question. Earlier, I told you that in August of 2009, a business decided to officially recognise the Cockney language. And it did this by delivering its services using Cockney rhyming slang for three months. But, what type of business was it, Alice?
Alice: I thought it might be a restaurant selling something like fish and chips.
Yvonne: Good idea. But no, it was actually the financial institution.
Alice: Oh, how bizarre! Why?
Yvonne: Well, they did it via their cash machines and they thought it would be fun if it asked you: "please enter your Huckleberry Finn".
Alice: Ha, ha, "Huckleberry Finn" – pin!
Yvonne: Exactly. Anyway, we do hope you’ve had fun with us today on "6 Minute English" and that you’ll join us again soon.