在线网课不允许在美国完成,北美留学生该何去何从?

在线网课不允许在美国完成,北美留学生该何去何从?
极难 1918

International Students May Need To Leave Us If Their Universities Transition To Online-Only Learning 

International Students May Need To Leave Us If Their Universities Transition To Online-Only Learning 

来源:CNN

 

International students who are pursuing degrees in the United States will have to leave the country or risk deportation if their universities switch to online-only courses, Immigration and Customs Enforcement announced Monday.

美国移民与海关执法局周一宣布,对于在美国攻读学位的国际学生而言,如果他们的大学改为全部网上授课,他们就必须离开美国,否则将面临被驱逐出境的风险。

 

 

The move may affect thousands of foreign students who come to the United States to attend universities or participate in training programs, as well as non-academic or vocational studies.

这一举措可能会影响到成千上万来美国上大学、参加培训项目以及非学术或职业学习的国际学生。

 

 

Universities nationwide are beginning to make the decision to transition to online courses as a result of the coronavirus pandemic. At Harvard, for example, all course instruction will be delivered online, including for students living on campus. For international students, that opens the door to them having to leave the US.

受疫情的影响,全国范围内的大学都开始决定转向网课。例如在哈佛,所有的课程教学都将在网上进行,包括针对住在学校里的学生。对于国际学生来说,这为他们打开了不得不离开美国的大门。

 

 

In a news release Monday, ICE said that students who fall under certain visas "may not take a full online course load and remain in the United States," adding, "The U.S. Department of State will not issue visas to students enrolled in schools and/or programs that are fully online for the fall semester nor will U.S. Customs and Border Protection permit these students to enter the United States."

周一在一次新闻发布会上,移民局表示,持有特定类型签证的学生“可能不需要留在美国完成所有的在线课程”,“美国国务院不会给秋季学期全部上网课的学生发放签证,美国海关和边境保护局也不会允许这些学生进入美国。”

 

 

'The agency suggested that students currently enrolled in the US consider other measures, like transferring to schools with in-person instruction. There's an exception for universities using a hybrid model, such as a mix of online and in-person classes.

当局建议在美国注册的学生考虑其他措施,比如转学到有当面授课的学校。有些大学例外,使用混合教学模式,比如在线和现场授课的结合。

 

 

Visa requirements for students have always been strict and coming to the US to take online-only courses has been prohibited.

学生签证的要求一直很严格,来美国上在线课程已经被禁止。

 

 

Harvard University President Larry Bacow said in a statement Monday evening that "we are deeply concerned that the guidance issued today by US Immigration and Customs Enforcement imposes a blunt, one-size-fits-all approach to a complex problem giving international students, particularly those in online programs, few options beyond leaving the country or transferring schools."

哈佛大学校长Larry Bacow周一晚间在一份声明中说,“我们非常担心今天由美国移民和海关执法局发布的方针,该方针为国际学生的复杂问题提供了一个很模糊、一刀切的方法,尤其是针对在线课程。学生的选择很少,要么转学,要么回国。”

 

 

The Trump administration has made a litany of changes to the US immigration system, citing the coronavirus pandemic, that have resulted in barring swaths of immigrants from coming to the country.

特朗普政府以疫情为由,对美国移民制度进行了一系列改革,导致大量移民无法进入美国。

 

 

Last month, the White House issued an immigration proclamation dramatically curtailing legal immigration to the US sending hundreds of people and businesses into a scramble to understand whether their future plans are derailed.

上个月,白宫发布了一份移民公告,大幅削减了进入美国的合法移民数量,这使得数百名民众和企业急于弄清楚自己的未来计划是否会被打乱。

 

 

In the proclamation, the administration argued that the "extraordinary circumstances" posed by coronavirus called for the suspension of employment-based visas. But immigrant advocates, industries and experts say the administration is taking advantage of the pandemic to make sweeping immigration changes and advance its agenda to slash legal immigration.

在公告中,政府认为冠状病毒造成的“特殊情况”要求暂停就业签证。但移民倡导者、行业人士和专家表示,特朗普政府正在利用疫情的机会,对移民问题进行全面改革,推进削减合法移民的议程。

 

 

Monday's announcement, like the changes that preceded it, could similarly result in many foreign students who often pay high tuition to have to return to their home country.

与此前的改革措施一样,周一的声明也可能导致许多经常支付高额学费的外国学生不得不返回自己的国家。

 

 

While students might have the option to transfer to a college or university offering in-person courses, it might be difficult to come by amid continued concerns over coronavirus. Some schools have announced plans to bring students back but shorten semesters, as well as cancel nearly all in-person classes through the semester.

虽然学生可以选择转学到提供当面授课的学院或大学,但由于人们对冠状病毒的持续担忧,这可能很难实现。一些学校已经宣布了让学生返校但缩短学期的计划,以及取消整个学期几乎所有的现场授课。

 

  • 字数:527个
  • 易读度:极难
  • 来源:CNN 2020-08-21