双语阅读 | 姐姐们的“乘风破浪”之旅

姐姐们的“乘风破浪”之旅30 Chinese female stars over 30 are making waves in China.邓晶 供稿Idol survival shows are flourishing in China, as the public enjoys “producing” an idol group by choosing members from a pool of trainees. A recent girl group knockout reality show swaps teens and twenty-somethings for a cast of mid-career female celebrities who are all over the age of 30, with the eldest contestant aged 52.偶像选秀节目在中国掀起热潮,大众热衷于选拔成员、“养成”偶像团体。最近,一个淘汰制女团真人秀却将出演者从十几二十几的练习生换成了30岁以上的“中生代”女明星,其中年龄最大的选手已经52岁。Chengfengpolang De Jiejie, or “Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves” in English, is produced by Mango TV, a streaming site backed by Hunan Satellite TV. The contestants, namely “sisters”, are all established and familiar names from different backgrounds. Within three-months training, they will sharpen their vocal and dance prowess and battle it out to secure a spot in a five-member female group.《乘风破浪的姐姐》由湖南卫视旗下的流媒体网站芒果TV制作。参赛者,也就是“姐姐们”背景各异,但都具有一定的知名度。在为期三个月的训练中,她们将提高声乐和舞蹈能力,并为在五人女团中获取一席之地而战。The heated discussion online mainly centers around aging and ageism. In the notoriously ageist entertainment industry, female celebrities often confront the stigma that comes with age and suffer from the lack of job opportunities as they get older. The reality show instead offers the band of entertainment industry "has-beens" a stage where they can step back into the spotlight and “transcend time and reinvent themselves” as the show's manifesto-like preamble says.网上围绕年龄变老和年龄歧视展开了热烈讨论。在充斥着年龄歧视的娱乐产业中,女艺人常常要面对因年龄增长而带来的困境,工作机会也逐渐减少。相反,这个真人秀节目为娱乐圈的“过气”明星们提供了一个舞台,让她们可以回到聚光灯下,正像节目宣言所说的那样“超越时间,重塑自我”。While the reality show is widely applauded as a riposte to the society's rampant youth-obsessed pop culture, some viewers complain their aging anxiety has gotten worse after watching the show. It disturbs some viewers when the “sisters” in their 30s, 40s, and even 50s are still commended by some audience members and media for looking young as in their 20s. "My heart quivered as I heard 50-year-old Christy Chung say she still feels as young as 20 physically and would always be 18 at heart," reads a Weibo post by Tang Shuang, a senior fashion editor of Vogue China. She argues that "the show actually points out the predicament faced by women — a woman's actual age is neither acceptable for the public nor for herself."虽然该真人秀作为对当今社会盛行的青春流行文化的一种反击而广受好评,,但也有观众抱怨,在观看节目后,他们的年龄焦虑变得更加严重。因为一些观众和媒体称赞30+、40+甚至50+的“姐姐们”看起来和20多岁一样年轻,这让他们感到反感。《Vogue》中国版的高级时装编辑唐霜在微博上发文称,“看到乘风破浪的姐姐里50+的钟丽缇说自己状态永远22岁,心理永远18岁时,我心里真的发颤”。她认为这个节目“实际上更强化了女性的困境:真实的年龄状态是不被接受的。不被大众接受,也不被女性自己所接受。”To what degree the “sisters” will challenge discriminatory attitudes regarding age and gender remains to be seen. Whether Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves can give rise to a continuing conversation over gender stereotypes and help spark real changes, but it’s certainly off to an interesting start.“姐姐们”将在多大程度上挑战社会对女性年龄和性别的歧视还有待观察。然而,不管能否引发针对性别成见的持续性讨论,能否带来真正的改变,《乘风破浪的姐姐》无疑是一个有趣的开始。VOCABULARYknockout n. 淘汰赛prowess n. 技艺riposte n. 还击rampant adj. 泛滥的

双语阅读 | 疫情与宠物

教学素材 | 疫情与宠物叶心怡 供稿The novel coronavirus has infected more than 2,400,000 people around the globe, killing more than 160,000. But it's not just humans impacted by the spread of the pandemic.目前,全球确诊新冠肺炎病例已逾240万,死亡人数累计超过16万。不仅仅是人类,新冠疫情的蔓延对动物也造成了不小影响。Many pets have died or are at risk of dying because their owners got ill or evacuated the houses in lockdown without them.因主人生病或撤离,许多宠物被留在空屋无人照管,有些奄奄一息,不少已经死亡。Vshine Animal Protection Association, a China-based animal welfare and environmental organization which partners with Humane Society International, estimated in March that the number of dogs and cats left behind in apartments in Hubei cities were in the tens of thousands. The organization has received hundreds of calls from worried residents, asking employees to check in on their pets, and they have saved hundreds of dogs and cats that were left behind.“微善爱护动物协会”是一个与国际人道协会合作的动物保护组织。该组织在3月份曾估算湖北各城市中被留在家中无人照看的宠物猫和狗有数万之多。有数百位紧急撤离的宠物主人曾忧心忡忡地请求他们前去救援自己的宠物。目前该组织已救出数百只宠物。There are also many animals abandoned by their owners on purpose, for fear of animal-to-human transmission.此外,也有许多主人担心宠物会传播病毒而将其主动抛弃。According to Centers for Disease Control and Prevention in the US, there is no evidence that companion animals can spread the virus that causes COVID-19 to people.美国疾病防控中心称,尚无证据表明宠物会将新冠病毒传播给人类。Coronaviruses are a large family of viruses, in which some cause illness in people, and others cause illness in certain types of animals. Animals infected by some viruses of the family can spread it to people, but such cases are rare. 冠状病毒有很多种,其中有些会使人类染病,还有一些会感染特定动物。确有一部分感染了某些冠状病毒的动物会将疾病传染给人类,但这种情况非常罕见。Up till now, there have been a few cases in which animals were tested positive for the virus, but further studies are needed to understand how animals could be affected by the virus, and how infected animals might affect human health. For the time being, the new coronavirus is spreading mainly from person to person.目前已有一些动物被确认感染了新冠病毒,但这方面的研究还不完善,尚无法断定动物如何感染,以及是否会传染给人类。眼下新冠病毒的主要传播途径依然是人传人。Nevertheless, many people kept at home are adopting pets, because pets can accompany them and provide a sense of purpose. 另一方面,也有许多宅家的人开始收养宠物,因为宠物能陪伴他们,并且让疫情期间的生活更加充实有意义。For pet owners, so far the best suggestion to protect yourselves and your pets is to treat pets as you would treat human family members: keep them away as far as possible from people or other animals outside the household.对于养宠物的人而言,目前最安全的对策是把它们当成家人一样对待,在出门时尽量使之与他人和其他动物保持距离。Vocabularypandemic- n. (全国或全球性的)流行病evacuate- v. 撤离、疏散nevertheless- adv. 尽管如此、然而household- n. 一家人、同住一间房子的人

双语阅读 | 地摊重启:疫情后的新风景

地摊重启:疫情后的新风景The return of street vending邓晶 供稿In order to revive the coronavirus-stricken economy, China is now promoting the idea of the ditan, or “street vending” economy. According to a recent speech by the Chinese premier Li Keqiang, street vending is the “lifeblood” of the country and a key source of employment in the aftermath of the Covid-19 outbreak.为了重振遭受疫情重创的经济,中国正在倡导“地摊经济”。在最近的一次讲话中,李克强总理称地摊经济为“中国的生机”,是新冠疫情后就业岗位的重要来源。After Premier Li’s high-profile speech to get people back into the traditional form of commerce, people have been spurred to set up street stalls nationwide. Snacks, clothes, accessories and even rabbits — Chinese are selling their wares on the street, on pavements or in the trunk of cars.在李克强总理高调鼓励人们重返传统商业形式之后,全国各地的人们受到鼓舞,在街头巷角摆摊卖货。小吃、衣服、饰品甚至是兔子——人们在街边、马路上或汽车后备箱售卖各类商品。Local residents have welcomed the reopening of roadside businesses, which often supply goods at lower prices. To office workers, eating and shopping at roadside stalls is also a good option when they return from work at night..地方居民十分欢迎路边摊的回归,因为街头商贩的商品通常价格低廉。对于上班族来说,路边夜市也不失为下班后就餐和购物的一项选择。In fact, street vendors were once seen as a symbol of backwardness and poverty, with many city authorities removing roadside stalls on the pretext of keeping the city clean and easy to get around. Although China is now restarting the street vending economy amid concerns about unemployment, some local governments and state media have dampened expectations of a large-scale return to informal street sales.事实上,街头摊贩曾被视为落后和贫穷的象征,许多城市当局以维持城市整洁、方便交通为由清除路边摊位。尽管我国如今出于对失业率的担忧而重启地摊经济,但一些地方政府和官方媒体打消了人们对这种非正式街头售卖活动大规模回归的期待。Beijing Daily, the official newspaper of the Beijing municipal government, said in a commentary that the “street vending economy” is unsuitable for the capital, and the city hasn’t relaxed its rules on street stalls. Other official media followed suit, arguing that there exist many problems including food hygiene and product quality.北京市政府的官方报纸《北京日报》发表评论称,“地摊经济”不适合首都,并表示北京市没有放宽对街头摆摊的规定。其他官方媒体也纷纷响应,认为地摊经济存在包括食品卫生和产品质量在内的许多问题。Street vendors are an integral part of urban economy, adding vitality to city life, but it meanwhile brings enormous controversy. To develop the street vending economy, health and safety regulations and urban planning should be taken into consideration. Besides, establishing street vendors’ organizations will help to legitimize this informal economy and to make innovative policies that will enable vendors to have a voice in city development.街头小贩是城市经济不可或缺的一部分,为城市生活增添了活力,但同时也引起巨大争议。 发展地摊经济应考虑卫生和安全法规以及城市规划等问题。此外,建立街头小贩组织有利于这种非正式经济活动的合法化,并有助于制定创新性政策,从而在城市发展过程中赋予小贩发言权。VOCABULARYrevive v. 复苏street vending economy 地摊经济high profile adj. 高调的spur v. 鼓舞;促进street vendor 街头小贩legitimize v. 合法化

练习 | 经济学家谈疫情后的经济形势

VOA慢速:经济学家谈疫情后的经济形势燕山大学 刘立军 供稿TRANSCRIPTVery few economists expect a strong economic recovery worldwide after the coronavirus health crisis ends, a new study found.The Reuters news agency says it spoke with more than 250 economists and only 15 predicted what is called a "V-Shaped" recovery. A V-shaped recovery is one where the numbers rise quickly after a sharp drop.Many of those questioned predicted a slower recovery or one with a lot of ups and downs before a long period of economic expansion.U.S. President Donald Trump has said the United States economy would "skyrocket" as soon as the health crisis passes.Some economists, however, say they believe a full recovery will take time.The economists who talked to Reuters say one of the biggest questions is how to fuel economic activity without causing a jump in COVID-19 cases. Health experts are worried about the disease spreading when people once again return to stores, travel, and play.Conditions such as the coronavirus give rise to many unproven cures and other advice about fighting or preventing the disease.The latest false information on social media is the idea that people should take high levels of Vitamin D. Yet health experts say do not do it."There have been some news reports about vitamin D reducing the risk of coronavirus. However, there is no evidence that this is the case," notes the British National Health Service.Too much Vitamin D can cause heart problems, kidney damage and other medical conditions.Experts say the body creates its own Vitamin D when exposed to sunlight. They say the best foods with high levels of the vitamin are fish, such as salmon and tuna, or just a cold glass of fortified milk.I'm Susan Shand.Adapted from http://www.kekenet.com/broadcast/202006/611613.shtmlVOCABULARY1. salmon n. 鲑;大麻哈鱼2. tuna n. 金枪鱼3. fortify v. fortify sth. (with sth.) to increase the strength or quality of food or drink by adding sth. to it (加入某物)强化(食品或饮料);提高(食物)的营养价值QUESTIONSRead the statements. Then listen to the news and decide whether the statements are true (T) or false (F).1. Many economists expect a slow economic recovery from COVID-19.2. According to the Reuters, only 50 economists predicted what is called a "V-Shaped" recovery.3. A V-shaped recovery is one where the numbers rise quickly after a sharp drop.4. U.S. President Donald Trump has said the United States economy would "skyrocket" as soon as the health crisis passes.5. Some economists argue that they believe a full recovery will take time.6. The economists say one of the biggest questions is how to fuel economic activity without causing a jump in COVID-19 cases.7. Health experts are worried about the disease spreading when people once again return to stores, travel, and play.8. The latest false information on social media is the idea that people should not take high levels of Vitamin D.9. Too much Vitamin C can cause heart problems, kidney damage and other medical conditions.10. Health experts say the best foods with high levels of the vitamin are fish, or just a cold glass of fortified orange juice.KEYRead the statements. Then listen to the news and decide whether the statements are true (T) or false (F).(T) 1. Many economists expect a slow economic recovery from COVID-19.(F) 2. According to the Reuters, only 50 economists predicted what is called a "V-Shaped" recovery. (正确表达)According to the Reuters, only 15 economists predicted what is called a "V-Shaped" recovery.(T) 3. A V-shaped recovery is one where the numbers rise quickly after a sharp drop.(T) 4. U.S. President Donald Trump has said the United States economy would "skyrocket" as soon as the health crisis passes.(T) 5. Some economists argue that they believe a full recovery will take time.(T) 6. The economists say one of the biggest questions is how to fuel economic activity without causing a jump in COVID-19 cases.(T) 7. Health experts are worried about the disease spreading when people once again return to stores, travel, and play.(F) 8. The latest false information on social media is the idea that people should not take high levels of Vitamin D. (正确表达)The latest false information on social media is the idea that people should take high levels of Vitamin D.(F) 9. Too much Vitamin C can cause heart problems, kidney damage and other medical conditions. (正确表达)Too much Vitamin D can cause heart problems, kidney damage and other medical conditions.(F) 10. Health experts say the best foods with high levels of the vitamin are fish, or just a cold glass of fortified orange juice. (正确表达)Health experts say the best foods with high levels of the vitamin are fish, or just a cold glass of fortified milk.

练习 | 每周接触大自然2小时有益身心健康

科学美国人60秒:每周接触大自然2小时有益身心健康燕山大学 刘立军 供稿TRANSCRIPTThis is Scientific American’s 60-Second Science. I'm Jason Goldman.By now it's almost a common knowledge that spending time in nature is good for you. Areas with more trees tend to be less polluted, so spending time there allows you to breathe easier. Spending time outdoors has been linked with reduced blood pressure and stress, and seems to motivate people to exercise more."So it'll come as no surprise that there's research showing that spending time in nature is good. I mean, that's been known for millennia. There's dozens of papers showing that."University of Exeter Medical School researcher Mathew P. White."We get this idea, patients are coming to us and they're saying, 'doctor, how long should I spend?' and the doctor is saying, 'I don't really know.'"So White and his team decided to find out by using data collected from nearly 20,000 people in England through the Monitor of Engagement with the Natural Environment Survey.And their answer? Two hours a week. People who spent at least that much time amid nature—either all at once or totaled over several shorter visits—were more likely to report good health and psychological well-being than those with no nature exposure.Remarkably, the researchers found that less than two hours offered no significant benefits. So what's so special about two hours?"I have absolutely no idea, really. We didn't have an a priori guess at what this would be, this threshold. It emerged. And I'd be lying if I said we predicted this. I don't know."Even more noteworthy, the two-hour benchmark applied to men and women, to older and younger folks, to people from different ethnic backgrounds, occupational groups, socioeconomic levels and so on. Even people with long-term illnesses or disabilities benefited from time spent in nature—as long as it was at least 120 minutes per week. The study is in the journal Scientific Reports.While the findings are based on a tremendous number of people, White cautions that it's really just a correlation. Nobody knows why or how nature has this benefit or even if the findings will stand up to more rigorous investigation."I want to be really clear about this. This is very early stages. We're not saying everybody has to do 120. This is really to start the conversation, saying, what would a threshold look like? What research do we need to take this to the next step before doctors can have the true confidence to work with their patients? But it's certainly a starting point."Thanks for the minute for Scientific American’s 60-Second Science. I'm Jason Goldman.VOCABULARY1. millennia n. 一千年( millennium的名词复数 )2. a priori adj. (from Latin, formal) 从事实推断结果;由因及果3. threshold n. the level at which sth. starts to happen or have an effect 阈;界;起始点。例如:He has a low boredom threshold (= he gets bored easily). 他极易感到乏味。4. rigorous adj. done carefully and with a lot of attention to detail 谨慎的;细致的;彻底的。例如:a rigorous analysis细致的分析QUESTIONSRead the statements. Then listen to the news and decide whether the statements are true (T) or false (F).1. It’s a common sense that spending time in nature is good for us.2. Spending time outdoors has been linked with reduced blood pressure and weight.3. Three hours a week were more likely to report good health and psychological well-being than those with no nature exposure.4. The researchers found that less than two hours offered no significant benefits.5. The findings are based on a tremendous number of people in the USA.6. Nobody knows why or how nature has this benefit or even if the findings will stand up to more rigorous investigation.KEYRead the statements. Then listen to the news and decide whether the statements are true (T) or false (F).(T) 1. It’s a common sense that spending time in nature is good for us.(F) 2. Spending time outdoors has been linked with reduced blood pressure and weight.(正确表达)Spending time outdoors has been linked with reduced blood pressure and stress.(F) 3. Three hours a week were more likely to report good health and psychological well-being than those with no nature exposure.(正确表达)Two hours a week were more likely to report good health and psychological well-being than those with no nature exposure.(T) 4. The researchers found that less than two hours offered no significant benefits.(F) 5. The findings are based on a tremendous number of people in the USA. (正确表达)The findings are based on a tremendous number of people in England.(T) 6. Nobody knows why or how nature has this benefit or even if the findings will stand up to more rigorous investigation.

练习 | 新冠疫情肆虐全球26亿人居家避疫

CNN新闻:新冠疫情肆虐全球26亿人居家避疫燕山大学 刘立军 供稿TRANSCRIPTAn increasing number of people are under stay-at-home, shelter-in-place or straight lockdown orders. The government of India, the world's second most populated country, has made it illegal for people to leave their homes. More than 1.3 billion residents will be expected to stay put for 21 days.In the United Kingdom's lockdown, people are allowed to go outdoors but only to get groceries, go to the doctor, exercise or go to work if they can't do that from home. If they're caught breaking that law, they'll be fined $35 on the spot.In the U.S. there are now 16 states whose residents are under stay-at-home orders. That impacts 142 million people or more than 40 percent of America's population. And looking at the world as a whole, the AFP News Agency estimates that more than 2.6 billion people, that's a third of the global population, has been told to stay home. This is all being done to encourage social distancing, keeping people apart from each other, because coronavirus spreads so easily.How long will all this last? No one knows. Some experts say it could be weeks, some say it could last for months. There are some medications already in existence that could be useful in fighting COVID-19 but they're still being studied. And doctors say people should not try to self-medicate with them as some have already overdosed or died doing that.VOCABULARY1. medication n. a drug or another form of medicine that you take to prevent or to treat an illness 药;药物。例如:to be on medication进行药物治疗2. overdose v. too much of a drug taken at one time (一次用药)过量。例如:Medical opinion varies on how many tablets it takes to overdose. 医生对于服用多少药片算作过量意见不一。QUESTIONSRead the statements. Then listen to the news and decide whether the statements are true (T) or false (F).1. The UK government of has made it illegal for people to leave their homes.2. In the United Kingdom's lockdown, people are allowed to go outdoors but only to get groceries, go to the doctor, exercise or go to work if they can't do that from home.3. In the U.S., there are now 16 states whose residents are under stay-at-home orders.4. The AFP News Agency estimates that more than 3.6 billion people has been told to stay home.5. There are some medications already in existence that could be useful in fighting COVID-19 but they're still being studied. And doctors say people should have a try to self-medicate with them.KEYRead the statements. Then listen to the news and decide whether the statements are true (T) or false (F).(F) 1. The UK government of has made it illegal for people to leave their homes.(正确表达)The Indian government of has made it illegal for people to leave their homes.(T) 2. In the United Kingdom's lockdown, people are allowed to go outdoors but only to get groceries, go to the doctor, exercise or go to work if they can't do that from home.(T) 3. In the U.S., there are now 16 states whose residents are under stay-at-home orders.(F) 4. The AFP News Agency estimates that more than 3.6 billion people has been told to stay home.(正确表达) The AFP News Agency estimates that more than 2.6 billion people has been told to stay home.(F) 5. There are some medications already in existence that could be useful in fighting COVID-19 but they're still being studied. And doctors say people should have a try to self-medicate with them.(正确表达)There are some medications already in existence that could be useful in fighting COVID-19 but they're still being studied. And doctors say people should not try to self-medicate with them.

第十届教学大赛综合课组一等奖黄芹说课

说课点评:总体来说,黄芹老师的整个说课体现了教学设计的完整性,考虑到了以学生为中心的教学理念,展示了引导学生自主学习和进行拓展的教学思考;交代清楚了,该堂课的设计是让教学活动紧密围绕“篇章结构”和“说明文写作特点”两个教学重点来开展,将文章内容与教学步骤较好地结合起来,做到环环相扣。黄芹老师所选用的课文是China's Chang'e Program: Missions to the Moon。通过分析,该老师阐明了应该把握的三个环节:一是对文章的总体理解,二是教学目标,三是教学步骤,对文章的总体理解较为准确。首先介绍了该篇文章的体裁、写作目的以及语言特点。其次,参从知识、技能和情感三个方面设定的教学目标也较合理:1. 理解并运用说明文中的technical terms;了解文章大意;2. 指出文章用线性的时间顺序描述事物的发展历程,剖析说明文的写作特点;3. 培养批判性思维。通过让学生们讨论嫦娥计划为人类带来什么益处、中国政府是否应该投入大量的经费来进行嫦娥计划等,较好地强化了学生们的思辨能力,有利于实现学生语言能力与思辨能力的融合发展。在接着的教学步骤的阐述上,在in-class checking环节,黄芹老师设计的语言教学活动有searching, matching, using, back translation 和translation, 体现了认知难度递增、产出单位递进并逐渐撤离脚手架等特点,这也增加了课程的“两性一度”。此外,黄芹老师要求学生在课前完成lead-in部分,设计的活动有个人预习及小组讨论,提倡学生相互协作以共同完成任务,有助于培养学生的自主学习能力和合作精神。 稍显不足的是黄芹老师语速偏快,个别词汇的发音失准,同时需要注意语言表达的准确性。例如在阐述部分人口饥寒交迫时,用了majority一词,这一表达正好也被评委老师提出来。点评专家:刘照惠教授

第十届教学大赛视听说课组二等奖高洁授课

授课点评:高洁老师是一位优秀的高校青年英语教师,是一位颇具潜力的优秀选手。其个人形象、英语表达、教学准备及课堂教学安排等多个方面都能展示出优秀素质。她的个人形象优美,落落大方,活泼亲和,着装得体,具备青年英语教师的一切正面要求。作为英语教师,其英语口头表达自然、流畅、简洁,能够很好满足课堂教学需要。从其课堂展示可以看出,她认真踏实,课前做了比较充足的准备工作。其PPT制作能够满足课堂教学需要,有关黄晓明的语言示例选取、两段听力材料的准备、学生课堂分组讨论的话题准备等显示她课前有准备,对课堂有设计。高洁老师的20分钟课堂教学安排较为完整。她交代了课堂受众的英语水平、整个教学的任务、拟采用的教学方法以及拟展示的具体教学内容。开课前的一分钟总体介绍符合课堂教学的基本规范。作为青年教师,就视听说课而言,她颇具潜力,但尚有一定的提升空间。就其教学过程而言,以下意见和建议可供参考与讨论。首先,对先进教学理念的融会贯通尚不够娴熟,教学经验有待提升。其课堂的总体安排从宏观上看基本没有问题,但落实到整个20分钟的具体教学点便存在一些问题。她提出任务驱动(task-based)、以学生为中心(student-centered)的教学理念,这一点非常优秀。但纵观整个展示过程我们未能观察到其“以学生为中心”的教学与传统的、没有先进理念支撑的普通课堂教学有何明显差别。这就说明我们要对以学生为中心的教学理念有比较透彻的理解,并能切实实践之,否则就会流于形式,不着实际。关于任务驱动,本节课的任务应该是从表达式,语音语调等语言点出发,教授学生学习用英语给别人提建议,但高洁老师的具体处理呈线性流动,基本平铺直叙,看不到重点,缺乏系统的梳理和逐层的推进,每个知识点的导入缺乏条理性和逻辑性,导致整个过程立体感不突出,具体任务不明确。比如说,请学生回答问题是检验和训练他们的遣词造句能力,还是锻炼他们的语音语调能力呢?这一点不仅从知识点的安排上看不出来,从提问和回应学生的反应上也未能体现。其次,语言学理论知识有待进一步提升。老师不仅要自己懂、会使用,还需要了解相关语言现象背后的原理,懂得如何在教学过程中内化之,使其服务于教学。例如,这节课的任务主要是教授学生使用“建议言语行为”。老师需要具备相应的语用学知识,语法知识和语音学知识,懂得把相关的语用、语法、语音理论和知识融入教学,形成从语用到语法再到语音语调的知识链,结合相关教学素材和学生的互动实践,教会何时使用、如何把握用词和语调,以及背后的原因。在具体操练时应针对学生的反应来进一步落实这些理论或知识。同事,还需牢记视听说课程是一门技能课,因此语言学理论要服务于学生语言技能的提升。最后,对视听说课的教学使命也应该有更为全面的理解,要有多模态教学理念。这节展示有“听”,也有“说”,但对“视”几乎没有涉及。点评专家:向明友教授

教育培训更多

高校外语课程思政建设:教学理念、课程设计与教学实践

高校外语教学承接为国家和社会培养跨文化、国际化人才的重要使命,思政教育与外语教学的深度融合是构建全过程、全方位育人格局的重要方面,也是深度挖掘外语课堂立德树人、实现外语教学目标的重要举措。研修班以外语课程思政建设为切入点,探讨外语教学中课程思政的教学理念、课程设计与教学方法,提升高校外语教师思政素养和思政教学能力,进一步推动外语课程与思政教育的深度融合。

实证类论文写作研究方法工作坊之一:质性研究与学术期刊论文写作

工作坊将结合外语教育领域中的研究案例,分析质性研究的特点和理论基础,阐述外语教育研究中质性研究的研究范式,并在此基础上讲解质性研究中研究问题的挖掘与论证、质性研究的数据来源、数据收集与分析,并组织与会教师以个案研究为例进行质性研究设计和展示。本工作坊还将从研究者、论文作者和论文审稿人三个视角分析成功的学术写作的标准和特点,着重分析质性研究论文的体裁结构和写作逻辑,包括引言和文献综述的功能和结构、质性研究方法论的独特性、研究发现汇报的方式以及如何讨论质性研究发现等。主讲人结合自身的投稿和审稿经历,与工作坊参与者一起探讨如何提高质性研究论文的严谨性、如何在国内外核心期刊上发表质性研究论文。

英语语音教学与研究

英语语音教学与研究是外语教与学中重要的有机组成部分,为了帮助外语教师提高语音课教学组织、内容设计与教学研究能力,本期研修班由南京大学陈桦教授领衔的中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会的专家团队主讲,旨在就英语语音课程设计、语音课堂组织与教学、教研方法创新、口语能力测试与评价和口语人才培养等方面进行探讨。研修班将采取主题讲座、案例分析、分班操练、分类互动讨论等多个环节,由浅入深地剖析英语语音教学与研究中的重点与难点,通过理论与实践的有机结合,指导高校外语教师创新语音课程设计,优化教学效果,助力科研发展。专家团队陈桦:南京大学教授、博士生导师,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会会长,中国语音学会学术委员会委员;中国大学慕课爱课程平台上“英语语音与信息沟通”主持人。研究方向为:英语口语教学与测评、语音学、应用语言学等。史宝辉:北京林业大学教授,博士,现任北京林业大学外语学院院长,硕士研究生导师。中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会副会长。研究领域包括:语音学、音系学、词汇学、社会语言学和英语教学法。获北京市高等教育教学成果奖二等奖、北京市高等学校教学名师奖等。卜友红:上海师范大学外国语学院教授,上海教育评审专家,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事,上海市精品课程、上海市高校优质在线课程《英语语音》负责人。主持国家社科及省部级科研项目六项。曾荣获上海市育才奖、上海市教学成果一等奖、全国教育专业学位教学成果二等奖、全国教育硕士优秀教学管理工作者等荣誉。曹瑞斓:安徽工业大学教授,博士,硕士研究生导师,安徽工业大学外国语学院院长,MTI教育中心主任,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事、秘书长。研究方向主要为语音教学与研究、翻译、商务英语等。2013年被评为省级教坛新秀,2014年入选安徽省高校“优秀青年人才支持计划”,2017年入选安徽工业大学青年学者。刘森:华东师范大学英语系副教授、硕士研究生导师,研究方向:英语语音学、英语口语教学、英语演讲。荣获上海市教学成果一等奖等3个市级奖,华东师范大学教学成果特等奖等6个校级奖。主持并完成3个上海市、8个校级项目,在《外语界》、《外语教学理论与实践》等期刊发表研究论文20多篇。梁波:北京大学外国语学院英语系副教授,博士。中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事,副秘书长,北京大学教师教学发展教学培训专家(2019-2021),研究方向是英语语音教学、二语音系习得、语音学、发音音系学。编著英语语音专题教材2部,发表语音教学学术论文12篇。在北京大学开设英语语音系列专题课程:语音与听说词汇、语调和听说语法。赵奂:四川外国语大学副教授,MTI(口译)硕士研究生导师,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事,重庆市优秀教师,市社科联项目负责人,市教委社科项目负责人,市级高校精品在线开放课程团队负责人,市级教学成果奖团队负责人,市级精品视频公开课团队负责人。主持多项校级教材项目、特色项目、教改项目,主编、参编教材多部,发表论文数篇。

特色工具

系统产品

重点教材