第九届教学大赛翻译专业组二等奖王妍授课

22.8分钟 2963次
授课点评:

王妍老师的这堂口译课准备充分,步骤清晰,并始终保持与学生积极互动,达到了授课目的。准确迅速把握住说话人的主旨要点,是做好口译工作的一个关键,因此,在口译课堂上将其作为一个训练重点是必须的。王妍老师以两个生动实例作为引子,导出她要学生领会的两个要领,即准确抓住说话人的意图与把握好表述的逻辑。然后又从技术层面将整个口译过程分为几个流程等级,结合课堂实践的具体内容逐一进行讲解,以使学生从理念到语言运用的细节等获得对这一训练项目的较完整认识,效果是好的。整个教学过程体现出她对学生循循善诱的用心,教态从容,且颇具亲和力,这些都值得充分肯定。

我认为要真正让学生掌握这项口译的技艺,不仅需要如王妍老师那样设计一个上乘的授课方案,并以最有效方式作课堂演示,还应在授课的最后环节着重强调一下“功夫在课外”的重要性。也就是说,应鼓励学生在课外尽量找些合适的材料强化这方面的自我训练。翻译,特别是口译,从某种意义上讲是一件熟能生巧的事,大量的自我实训有助于提升口译水平,其中就包括对说话人主旨要点的精准把握。需要提醒王妍老师的是,其课堂英语表达还有若干不尽如人意之处,如expect,concept,complex读音不准,although 与but错误并用,at last用错了地方(应该是 finally)等。


点评专家:何刚强教授
  • 主讲人:王妍
  • 时长:22.8分钟
  • 来源:外教社 2018-12-14