梅德明

上海外国语大学教授、博士生导师,中国外语战略研究中心学术委员会主任,国家教材委员会专家委员会委员,教育部基減教育课程教材专家工作委员会委员,教育部高中英语课标修订组组长,中国学术英语教学研究会副会长,上海教育考试命题与评价指导委员会委员,上海国际教育考试服务中心主任。两次获国家级教学成果奖,并获宝钢全国优秀教师奖、上海市高校教学名师奖;所编教材获国家级高等教育精品教材奖、上海市高等教育优秀教材奖。...

项目列表

颜静兰

1983年毕业于北京大学西语系英国语言文学专业,现为华东理工大学教授,博士生导师,硕士生导师,澳大利亚研究中心主任、华东理工大学研究生课程建设委员会主任、校本科教学指导委员会委员,教育部全国高校教师网络培训中心特聘教授。上海市外文学会常务理事、副秘书长;中国跨文化交际研究会常务理事,中国跨文化交际研究会上海分会副会长;中国澳大利亚研究学会常务理事;上海外国文学学会常务理事;全国英语报刊研究会常务理...

项目列表

冯芃芃

博士,中山大学外国语学院副院长、副教授。研究方向为外语教育、比较文学与文化研究,目前聚焦学术英语课程设计与语料库语言学,主持研制中山大学学术英语课程体系,负责建设数码课堂话语语料库。

项目列表

张为民

英国诺丁汉大学英语教育硕士、美国佐治亚州立大学应用语言学博士,清华大学外国语言文学系教授,博士生导师,系副主任,国家级精品课“大学英语综合课程”执行负责人。主要研究方向为学术英语(EAP)教学研究、语言态度研究,曾在Language Awareness,TESL Canada, The Linguistics Journal等国内外核心期刊发表论文20余篇,曾获“北京市高等教育优秀教学成果一等奖”...

项目列表

王文斌

北京外国语大学教授、博士生导师、校长助理,教育部人文社会科学重点研究基地中国外语教育研究中心主任、国家语言能力发展研究中心主任。主要研究领域为句法学、语义学、认知语言学。在核心期刊发表论文80余篇;主持的国家社科基金项目“英汉动词语义特性及其句法行为的系统对比研究”(2006年)结题评价等级为“优秀”,2011年再获国家社科基金项目。

项目列表

Rod Ellis

澳大利亚科廷大学与新西兰奥克兰大学教授、博士生导师,英国伦敦大学博士,主要研究领域为第二语言习得与第二语言教学并在国际应用语言学和第二语言习得领域具有卓著的学术声誉。Rod Ellis教授发表了许多学术专著,编写了一系列英语教程,其学术专著多次获业内大奖, 并在许多国际著名学术刊物上发表了具有学科前沿理论与观点的论文。Rod Ellis教授曾受聘为国家教育部“长江学者奖励计划讲座教授”,上海外国语...

项目列表

王东风

中山大学外国语学院教授、博士生导师,现任教育部翻译硕士专业学位教育指导委员会副秘书长,中国译协理事,中国译协翻译理论与教学委员会副主任,《中国翻译》编委等职。

项目列表

杨柳燕

博士、助理教授、口译方向硕士生导师、厦门大学口笔译资格证书考试中心副主任。自2004年起为本科生和研究生讲授交替传译、视译和同声传译等课程。曾参与欧盟“亚洲联系计划——亚欧口译项目”和国家社科项目等多项口译研究课题,主编和参编多套口译教材,其中包含“十五”和“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材,具有丰富的口译实践经验。

项目列表

邓轶

助理教授、翻译学博士。2005年参加欧盟Asia-link项目口译教师培训;2009年赴美国访学一年。主编翻译专业本科生教程《口译基础》。教学主讲课程包括基础口译、交替传译、同声传译模拟会议等。“中译杯”全国口译大赛优秀指导教师、全国大学生英语辩论比赛优秀指导教师,具有丰富的会议同声传译实战经验。

项目列表

肖晓燕

教授、语言学博士。从事英汉口译教学及研究近30年,是国内最早从翻译学和语言学视角研究手语翻译的学者之一,兼任中国聋人协会手语翻译委员副主任。主持国家社科、国家语委、福建省社科、中残联等多项基金项目;在SSCI及A&HCI收录刊物以及国内核心刊物发表学术论文多篇,出版英汉口译以及手语翻译系列教程多部。有着丰富的口译实践和教学经验,教授课程包括交替传译、手语轻松入门、初级手语翻译、中级手语翻译...

项目列表

刘莹

助理教授,澳大利亚西悉尼大学博士。研究兴趣为口译中的双语跨语影响、从双语语言学角度探索口译人两个语言体系间的交互作用。主编新版《口译基础》,参编多本口译教材,参与多个社科项目。自2008年起为本科生和研究生讲授交替传译、同声传译、口译工作坊等多门口译专业课程。曾获厦门大学青年教师大赛一等奖。有丰富的同声传译实战经验。

项目列表

陈菁

厦门大学外文学院教授、博士生导师、院长,兼任中国翻译协会口译委员会副主任、中国英汉语比较研究会语言教育与国际传播专业委员会常务理事、福建省翻译协会副会长、福建省外文学会副会长等职。入选教育部新世纪优秀人才支持计划。在Interpreting, Meta, Interpreter and Translator Trainer, Language Assessment Quarterly, 《中国翻译...

项目列表

陈建华

华东师范大学中文系教授、博士生导师,华东师范大学俄罗斯研究中心研究员,曾任任华东师范大学外国文学与比较文学研究所所长,上海市作家协会外国文学专业委员会主任,全国哲学社会科学基金项目学科评审组成员(国家社科基金评委),国家社科基金重大项目首席专家,国家精品课程主持人,中国赴俄罗斯高级访问学者,上海市外国文学学会顾问。

项目列表

张曼

文学博士,上海外国语大学《中国比较文学》杂志副编审,硕士研究生导师。美国德州大学、哈佛大学高级访问学者。主要研究兴趣和方向:翻译及翻译史研究、中外文学关系研究,出版专著:《老舍中外文学关系研究》、《老舍翻译与其作品英译研究》、《中国俄罗斯文学研究史论》(合著)、《新中国外国文学研究60年》(合著)、《国外汉学史》(合著),译著《非洲短篇小说选》(南京:译林出版社2013年出版)等;目前在研课题“台...

项目列表

郑体武

上海外国语大学教授,博士生导师。曾任俄语系主任,现任文学研究院院长,兼任国务院学科评议组外语组成员,全国博士后管委会专家组成员,世界俄语学会主席团成员,中国外国文学学会副会长,中国俄罗斯文学研究会副会长,全国高校外国文学教学研究会副会长,中国翻译协会理事,上海翻译家协会副会长。主要从事俄罗斯文学的教学、研究与翻译。

项目列表

杨金才

文学博士,南京大学教授,博士生导师,国务院政府特殊津贴专家。主要从事现当代西方文论、英美文学、比较文学和英语国家社会与文化等方面的教学与研究。先后赴美国、澳大利亚、爱尔兰、德国、意大利、希腊、瑞典、奥地利和以色列等国家学习、访问研究,曾为美国哈佛大学交流博士研究生(1996-1998)、澳中理事会研究基金访问学者(2002)、香港大学美国研究中心亚联董研究基金访问研究员(2000)和Starr研究...

项目列表

Eunice Eunhee Jang

Eunice Eunhee Jang,多伦多大学教授。博士期间主攻方向为语言测试、教育及项目评估,混合研究方法等。提高教学评估实践是Eunice Eunhee Jang教授的主要研究领域。

项目列表

Don Snow

TESOL常聘专家,曾在南京大学等国内高校任教,现任Duke KunShan University 教授,主要研究领域是语言教学、社会语言学、跨文化交际及英语自主学习等,特别是在语言与文化领域著述颇丰。

项目列表

张素敏

浙江工商大学特聘教授,博士生导师,二语习得研究专业委员会理事,第二语言加工委员会理事,全国高校外语教育骨干教师高级研修班主讲专家,广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心“续论研究室”研究员,多家国内外知名期刊匿名评审专家。主要研究方向为二语习得、二语加工、汉英对比及翻译认知。曾访学英国Durham University(杜伦大学)和美国UNC(北科罗拉多大学)。先后主持国家社会科学基金项目...

项目列表

赵永青

博士,教授,硕士生导师,大连外国语大学《外语与外语教学》(CSSCI)主编。曾获辽宁省高等教育优秀教学成果一等奖、二等奖,省级精品课“英语基础写作”负责人。被授予省优秀教师、市先进教师称号。主要研究领域为课程研究、写作研究、外语教学和语篇分析。发表CSSCI来源期刊论文20余篇,编著各类教材10余部,其中国家“十一五”、“十二五”规划教材多部。出版专著《基于语料库的英语多人冲突性话语研究》等。主持...

项目列表