暗杀疑云,俄罗斯反对派领袖疑遭人下毒

暗杀疑云,俄罗斯反对派领袖疑遭人下毒
极难 1385

Russian Opposition Politician Navalny In Hospital After Suspected Poisoning: Spokeswoman

Russian Opposition Politician Navalny In Hospital After Suspected Poisoning: Spokeswoman

来源:路透社

 

Russian opposition politician Alexei Navalny is in a serious condition in a Siberian hospital after suffering severe symptoms of what his spokeswoman on Thursday said she believed was a deliberate poisoning.

俄罗斯反对派人物阿列克谢· 纳瓦尔尼目前正在西伯利亚一家医院接受治疗,病情严重。他的女发言人在周四说,她认为纳瓦尔尼是遭人下毒。

 

 

Navalny, 44, is unconscious, in intensive care and on an artificial lung ventilator, his spokeswoman, Kira Yarmysh, said on social media.

纳瓦尔尼的发言人基拉·亚尔米什在社交媒体上说,44岁的纳瓦尔尼目前处于昏迷状态,正在接受重症监护,还在使用人工呼吸机。

 

 

"We assume that Alexei was poisoned with something mixed into his tea.

“我们推测阿列克谢的茶水被人放了东西,导致他中毒。

 

 

It was the only thing that he drank in the morning.

这是他早上唯一喝的东西。

 

 

Doctors say the toxin was absorbed faster through the hot liquid.

医生说,通过热液体,毒素被吸收得更快。

 

 

Alexei is now unconscious," Yarmysh said.

阿列克谢现在已经失去知觉。”亚尔米什说。

 

 

Navalny, a fierce critic of President Vladimir Putin, had started feeling ill when returning to Moscow from Tomsk in Siberia by plane on Wednesday morning, she added.

她补充说,纳瓦尔尼是俄罗斯总统弗拉基米尔?普京的严厉批判者,他在周三早上从西伯利亚托木斯克乘飞机返回莫斯科时开始感到不适。

 

 

He had drunk tea at a cafe at Tomsk airport before boarding his flight.

登机前,他在托木斯克机场的一家咖啡厅喝了茶。

 

 

The Interfax news agency quoted the cafe's owners as saying they wee checking CCTV cameras to try to establish what had happened.

国际文传电讯社援引咖啡馆老板的话说,他们正在检查闭路电视摄像头,试图确定发生了什么。

 

 

His plane later made an emergency landing in Omsk so that he could be rushed to hospital, Yarmysh said.
亚尔米什说,纳瓦尔尼乘坐的飞机随后在鄂木斯克紧急降落,以便他能被紧急送往医院。

 

 

The TASS news agency cited the head doctor at a hospital in Omsk confirming that Navalny had been admitted there and saying he was in a serious condition.

塔斯社援引鄂木斯克一家医院的主治医生的话,证实纳瓦尔尼曾在那里接受治疗,并说他的情况很严重。

 

 

Yarmysh drew a parallel with an incident last year in which Navalny suffered an acute allergic reaction that one doctor said could have resulted from poisoning with an unknown chemical.

亚尔米什把去年纳瓦尔尼发生的一起事件与之进行了对比,当时纳瓦尔尼出现了急性过敏反应,一名医生表示,这可能是一种未知化学物质中毒造成的。

 

 

"Obviously the same has been done to him now," said Yarmysh.

亚尔米什说“很明显,现在他又被这样对待了。”

 

 

She did not say who she believed may have poisoned Navalny, but said police had been called to the hospital.

她没有指出投毒的怀疑对象,但说警方已经被叫到医院。

 

 

Navalny, a lawyer and anti-corruption activist, has served several stints in jail in recent years for organising anti-Kremlin protests.

纳瓦尔尼是一名律师和反腐活动家,近年来因组织反克里姆林宫的抗议活动而在监狱服刑。

 

 

He has helped release high-impact investigations into what he has said are outrageous examples of official corruption.

他帮助公布了有关官员腐败的重大调查,他称其令人发指。

 

 

Russia holds regional elections next month and Navalny and his allies have been preparing for them, trying to increase support for candidates which they back.

俄罗斯下个月将举行地区选举,纳瓦尔尼和他的盟友一直在为选举做准备,试图增加他们所支持的候选人的支持率。

 

 

The European Court of Human Rights has ruled that Russia's arrests and detention of Navalny in 2012 and 2014 were politically-motivated and violated his human rights, a ruling Moscow called questionable.

欧洲人权法院裁定,俄罗斯2012年和2014年逮捕和拘留纳瓦尔尼是出于政治动机,侵犯了他的人权。莫斯科方面则称这一裁定有问题。

 

  • 字数:404个
  • 易读度:极难
  • 来源:路透社 2020-08-21