世界最大娱乐公司即将诞生

世界最大娱乐公司即将诞生
较难 2602

迪士尼目前正在对默多克旗下的二十一世纪福克斯进行收购。

Disney is buying a large part of the Murdoch family's 21st Century Fox for about US$52.4 billion in stock, including film and television studios and cable and international TV businesses, as it tries to meet competition from technology companies in the entertainment business.
迪士尼目前正在对默多克旗下的二十一世纪福克斯进行收购,市场价值高达524亿美元,包括了对方的电影、电视和国际电视业务在内的大部分资产。迪士尼这一例大型收购案旨在应对行业内技术型公司的不断挑战,以维持市场领先地位。


The deal gives Disney film businesses including Twentieth Century Fox, Fox Searchlight Pictures and Fox 2000, which together are the homes of Avatar, X-Men, Fantastic Four and Deadpool. On the television side, Disney will get Twentieth Century Fox Television, FX Productions and Fox21, with shows including The Simpsons and Modern Family.
收购一旦成功 ,迪士尼 电影公司将迎来二十世纪福克斯影业、福克斯探照灯影业和福克斯2000的加盟,这些电影公司曾出品了包括《阿凡达》《X战警》系列、《神奇四侠》和《死侍》在内的一批好莱坞大片。而在电视产业方面,迪士尼将接管二十世纪福克斯电视、FX电视台和Fox21电视台,《辛普森一家》《摩登家庭》等均出自上述电视台之手。



Before the buyout, 21st Century Fox will separate the Fox Broadcasting network and stations, Fox News Channel, Fox Business Network, FS1, FS2 and Big Ten Network into a newly listed company that will be spun off to its shareholders. That Rupert Murdoch and his sons were willing to sell off much of the business that has been built up over decades came as a shock to the entertainment industry.
在收购完成前,21世纪福克斯将会剥离出福克斯广播电视公司、福克斯新闻台、福克斯商业台、FS1、FS2和Big Ten电视台等,重组成为一个新的上市公司。传媒大亨默多克家族这次将苦心经营了数十载的业务拱手转让他人,对娱乐行业可谓是一个重磅炸弹。

 
The entertainment business is going through big changes. TV doesn't have a monopoly on home entertainment anymore. There's Netflix, which is spending up to US$8 billion on programming this year. Amazon is building its own library, having splashed out on global TV rights to Lord of the Rings. Facebook, Google and Apple are also investing in video.
娱乐行业当下正经历着巨变。传统的电视已经不在家庭娱乐消费中占据绝对统治地位。新兴企业网飞(Netflix)为今年的节目制作狠砸了80亿美元,亚马逊也在积极布局自己的影视库,在电视剧版《指环王》全球播映权上毫不吝啬。此外,脸书、谷歌、苹果等公司也都在加大对影视的投资。


As consumers spend more time online, TV's share of US ad spending is shrinking. Advertisers are following consumer attention to the Internet, where Google and Facebook win the vast majority of advertisers' dollars.
随着消费者将更多的时间花在网络上,美国的电视产业份额和投入正不断缩水。广告公司将重心放在了互联网投放上,谷歌和脸书已经成为了他们广告收入的重要来源。

 
To combat this trend, Disney is launching new ESPN- and Disney-branded streaming services over the next couple of years. It could beef them up with some of the assets it's acquiring from Fox, making them exclusive to its services and sharpening its ability to compete with Netflix for consumer dollars.
为了应对竞争,迪士尼将在未来几年推出全新的以ESPN和迪士尼为名号的流媒体服务。这一举措有助于整合扩充从福克斯收购来的资产,提升服务的质量,并对以网飞为代表的互联网视频公司在争夺消费者份额中形成有力竞争。


21st & 20th Century Fox

二十一世纪&二十世纪福克斯


21st Century Fox is an American multinational mass media corporation that is based in Midtown Manhattan, New York City. It was one of the two companies formed from the 2013 spin-off of the publishing assets of News Corporation, as founded by Rupert Murdoch in 1979.
“二十一世纪福克斯”是一家总部位于美国纽约曼哈顿中城的跨国性大型传媒企业。它是新闻集团在2013年资产分拆后新成立的两家公司之一,大名鼎鼎的新闻集团则是传媒大亨鲁伯特•默多克在1979年创立的企业。



Twentieth Century Fox Film Corporation, doing business as 20th Century Fox, which was founded in 1935, is an American film studio currently owned by 21st Century Fox. It is one of the "Big Six" major American film studios and is located in the Century City area of Los Angeles, just west of Beverly Hills. The studio was owned by News Corporation from 1984 to 2013.
“二十世纪福克斯”则是当前的“二十一世纪福克斯”旗下的一家电影公司,始创于1935年。作为“好莱坞六大电影公司”的二十世纪福克斯位于洛杉矶比弗利山庄西侧的市中心。在1984年至2013年间,它隶属于新闻集团旗下。


As of 2017 the MPAA member companies, or the so-called “Big Six”, are: Walt Disney Studios, Paramount Pictures Corporation, Sony Pictures Entertainment Inc., Twentieth Century Fox, Universal Studios LLC, and Warner Bros Entertainment Inc.
上文提到的“好莱坞六大电影公司”,指的是目前美国电影协会(MPAA) 的六个会员,分别是:华特•迪士尼影业、派拉蒙影业、索尼影业、二十世纪福克斯、环球影业和华纳兄弟影业。





VOCABULARY

buyout: n. 买断

spin off: 分拆

splash out: 大肆挥霍;猛砸钱款

  • 字数:491个
  • 易读度:较难
  • 来源:外教社 2018-07-18